Hvað þýðir batir í Spænska?
Hver er merking orðsins batir í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota batir í Spænska.
Orðið batir í Spænska þýðir slá, berja, lemja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins batir
sláverb Había cierto récord que batir y un apretado horario que cumplir. Það átti að slá einhvers konar met og fylgja stífri áætlun. |
berjaverb Por ejemplo, en un popular juego, los participantes pueden matar mujeres con bates de béisbol. Til dæmis geta þátttakendur í einum vinsælum tölvuleik leikið sér að því að berja konur til bana með hafnaboltakylfum. |
lemjaverb |
Sjá fleiri dæmi
11 En nuestros días, los testigos de Jehová demuestran su amor fraternal cumpliendo las palabras de Isaías 2:4: “Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. 11 Vottar Jehóva sýna bróðurkærleikann í verki með því að fara eftir Jesaja 2:4: „[Þeir] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
La dama se batirá con el Sr. Kelly. Lafoin berst vio herra Kelly. |
A continuación, batir. Snautađu ūá burt! |
“Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. „Þær [þjóðirnar] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
15 Otra prueba de que los testigos de Jehová cumplen las profecías acerca de la obra de predicar el Reino se nota en Isaías 2:4: “Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. 15 Önnur sönnun þess að vottar Jehóva uppfylli spádómana um þessa prédikun Guðsríkis er nefnd í Jesaja 2:4. „Og [þjóðirnar] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
Había cierto récord que batir y un apretado horario que cumplir. Það átti að slá einhvers konar met og fylgja stífri áætlun. |
Está visto que no todo el mundo aceptará la invitación de ‘subir a la montaña de Jehová para recibir instrucción acerca de sus caminos y andar en sus sendas’, ni todos estarán dispuestos a “batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas”. Augljóst er að það munu ekki allir þiggja boðið um að ‚fara upp á fjall Jehóva,‘ ‚læra um hans vegu‘ og „ganga á hans stigum.“ Það munu ekki heldur allir „smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.“ |
Por eso, prescindiendo de lo que otros opten por hacer, los que son enseñados por Jehová toman la iniciativa de batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. Óháð því hvað aðrir kjósa að gera ákveða þeir sem Jehóva kennir að smíða að eigin frumkvæði plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
“Y tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas”. „Og þær munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.“ |
¿De veras se va a batir? AEtlarou virkilega ao gera pao? |
Quienes se indignan por las matanzas perpetradas en nombre de Dios hacen bien en plantearse si hay cristianos que vivan en conformidad con esta profecía bíblica: “Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. Fólk, sem hefur viðbjóð á öllum þeim manndrápum sem framin hafa verið í nafni Guðs, spyr kannski hvort til séu kristnir menn sem lifa virkilega í samræmi við spádóm Biblíunnar: „[Þeir] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
Un programa de educación internacional enseñará a la gente a vivir en paz, de modo que “batir[án] sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas”. (Jesaja 2:4) Gert verður öflugt fræðsluátak um heim allan til að kenna fólki að búa saman í sátt og samlyndi og „smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.“ |
MERCUCIO Buen rey de los gatos, nada más que uno de sus nueve vidas, y yo significa atrevo con todo, y, a medida que se me use en lo sucesivo, seco batir el resto de los ocho. MERCUTIO Góður konungur ketti, ekkert annað en einn af níu líf yðar, sem ég meina að gera feitletrað withal, og eins skalt þú notar mig hér eftir, þurr- slá restina af átta. |
(Miqueas 4:3, 4; Isaías 2:2-4.) En armonía con esto, ellos han vuelto la espalda a la guerra y las contiendas al batir simbólicamente sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. (Míka 4:3, 4; Jesaja 2:2-4) Þeir hafa, í samræmi við þetta, snúið baki við stríði og átökum og táknrænt talað smíðað plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
Y tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. Og þær munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
Tal como es necesario batir la leche para hacer mantequilla, y para que la nariz sangre hay que exprimirla, hay riña cuando la gente da rienda suelta a la cólera. Rétt eins og strokka þarf mjólkina til að gera smjör og þrýsta hressilega á nefið til að framkalla blóðnasir, eins kvikna deilur þegar fólk gefur reiði sinni lausan tauminn. |
¿" Batir y Hornear "? Skaka og baka? |
4 “Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. 4 „Þær munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
Uno de los resultados de esto sería este: “Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. Ein af afleiðingunum yrði þessi: „Og [þeir] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
Isaías habló proféticamente de las condiciones que tendríamos hoy: “Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. Jesaja lýsti ástandinu sem ríkir meðal okkar nú á dögum þegar hann talaði um að menn myndu „smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum“. |
Debo anunciar que HM Abrahams de Gonville y Caius ha hecho un reto formal para batir el récord del colegio HM Abrahams frá Gonville og Caius hefur gert áskorun fyrir skólasprettinn |
Estás a punto de batir un récord. Metiđ er í nánd. |
Al apóstol Juan se le dijo: “Ya no tendrán hambre ni tendrán más sed, ni los batirá el sol ni ningún calor abrasador, porque el Cordero, que está en medio del trono, los pastoreará, y los guiará a fuentes de aguas de vida. Því að lambið, sem er fyrir miðju hásætinu, mun vera hirðir þeirra og leiða þá til vatnslinda lífsins. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu batir í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð batir
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.