Que signifie tomar dans Espagnol?
Quelle est la signification du mot tomar dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tomar dans Espagnol.
Le mot tomar dans Espagnol signifie prendre, prendre, boire, prendre, prendre, prendre, boire, prendre, prendre, prendre, prendre, prendre, prendre, prendre, prendre quelque chose, dans le trou du cul du monde, aller se faire foutre, aller se faire enculer, ficher le camp, prendre de l'élan, prendre avec des pincettes, prendre avec des pincettes, prendre par surprise, prendre la voiture, prendre de l'élan, prendre par surprise, déterminé, sortir prendre un verre, envoyer se faire foutre, envoyer se faire enculer, sans tenir compte de, tenir compte de, prendre en compte, prendre en considération, prendre quelqu'un pour référence, bien prendre, prendre à la légère, prendre à la légère, mal prendre, prendre à cœur, prendre personnellement, prendre à la légère, prendre des mesures, prendre sa respiration, prendre l'air, prendre au pied de la lettre, boire d'un trait, mal prendre, prendre avec humour, manger, prendre de l'altitude, prendre place, prendre son essor, acheter un ticket, acheter un billet, prendre bonne note de, prendre le départ, intervenir, suivre des cours, prendre pour base, prendre pour point de référence, prendre pour point de repère, prendre pour modèle, adopter une norme, accepter comme paiement, prendre pour référence, prendre avec parcimonie, trouver normal, prendre avec des pincettes, prendre conscience de, prendre contact, prendre les coordonnées (de ), prendre un domestique, prendre forme, collecter des données, prendre par la main, prendre des décisions, prendre des décisions à la légère, prendre déclaration, prendre ses distances, rester en dehors de, prendre le petit-déjeuner, prendre le tram, prendre l'air, prendre la place de quelqu'un, se mettre à la place de quelqu'un, prendre la barrière, prendre la poudre d'escampette, se moquer de, prendre le pouls de, prendre le pouls de, se faire bronzer, prendre le témoin, prendre le relais, quantifier, prendre en compte, prendre en considération, emprunter, prendre au sérieux, devenir public, focaliser, prendre forme, prendre des photos, faire des photos, prendre de l'élan, s'accélérer, prêter serment, prendre l'alternative, prendre les devants, prendre de l'avance, prendre l'initiative, mener par le bout du nez, prendre la parole, prendre la relève, prendre la tension, descendre dans les rues, fuir, prendre les rênes de quelque chose, célébrer le nouvel an en mangeant douze raisins, faire l'appel, entrer dans les ordres, prendre mal, prendre des mesures. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot tomar
prendreverbo transitivo (coger, sostener) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Toma este libro y llévaselo a tu madre. Prends ce livre et amène-le à ta mère. |
prendreverbo transitivo (agarrar, asir) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Tomó los papeles y se los llevó a casa. Il a pris les papiers et les a apportés chez lui. |
boireverbo transitivo (beber un líquido) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Es muy importante tomar agua cuando hace calor. Mi gato toma su leche con azúcar. Il est très importante de boire de l'eau quand il fait chaud. // Mon chat boit son lait avec du sucre. |
prendreverbo transitivo (consumir un alimento) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Tomaré el desayuno en la terraza. Je prendrai mon petit déjeuner sur la terrasse. |
prendreverbo transitivo (ingerir algo) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) El enfermo tomaba una cápsula al día con la comida. Le malade prenait une gélule par jour avec son repas. |
prendreverbo transitivo (un medio de transporte) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Tomaron un autobús para ir a la estación. Ils ont pris un bus pour aller à la gare. |
boireverbo intransitivo (AmL (beber alcohol) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") Luis toma con moderación. Luis boit avec modération. |
prendreverbo pronominal (beber un líquido) (boisson) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Si quieres nos tomamos un café y charlamos. Si tu veux, on peut prendre un café et discuter. |
prendreverbo pronominal (beber alcohol) (boisson alcoolisée) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Se tomaron una copa en el bar saliendo del trabajo. Ils ont pris un verre au bar après le travail. |
prendreverbo transitivo (aceptar) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Ana tomó la muerte de su marido muy mal. Ana a très mal vécu la mort de son mari. |
prendreverbo transitivo (ocupar, invadir) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Los soldados tomaron la ciudad sitiada. Les soldats ont pris la ville qui avait été assiégée. |
prendreverbo transitivo (exponer, someter) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Están bronceados porque tomaron el sol en la playa. Ils sont bronzés parce qu'ils ont pris le soleil à la plage. |
prendreverbo transitivo (hacer uso) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Pasa y toma asiento. Entre et prends place. |
prendreverbo transitivo (asumir, hacerse cargo) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Pablo ha tomado el problema en sus manos. Pablo a pris le problème en mains. |
prendre quelque choselocución verbal (comer o beber algo) (boire, manger) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") ¿Quieres tomar algo mientras esperamos nuestro vuelo? Tu veux prendre quelque chose pendant que nous attendons notre vol ? |
dans le trou du cul du mondelocución adverbial (ES: vulgar (muy lejos) (France, vulgaire) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Vive a tomar por culo de aquí. Il vit dans le trou du cul du monde d'ici. |
aller se faire foutre, aller se faire enculerexpresión (ES: vulgar (para echar a alguien) (vulgaire, injurieux) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Laura le gritó a Pedro «vete a tomar por culo» y colgó el teléfono. Laura cria à Pedro « va te faire foutre » et raccrocha le téléphone. |
ficher le campexpresión (coloquial (para echar a alguien) (familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre de l'élanlocución verbal (Esp. (retroceder para coger impulso) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Para saltar la zanja, tuve que coger carrerilla; si no, no hubiera llegado al otro lado. |
prendre avec des pincetteslocución verbal (coloquial (tratar con cuidado) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Esa mujer no es de confiar y es mejor cogerla con pinzas desde el principio. |
prendre avec des pincetteslocución verbal (coloquial (dudar de la veracidad) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Las conclusiones de los economistas se deben coger con pinzas. |
prendre par surpriselocución verbal (No Argentina (sobrevenir, sorprender) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Cuando la vi no supe reaccionar, me cogió de sorpresa. |
prendre la voiturelocución verbal (conducir, manejar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre de l'élanlocución verbal (figurado (avanzar, adelantar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre par surpriselocución verbal (No Argentina (sorprender) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El aumento de impuestos me cogió por sorpresa y me quedé sin dinero. |
déterminélocución adjetiva (decidido, enérgico) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Arturo es de armas tomar. |
sortir prendre un verrelocución verbal (salir a beber) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Bruno y Ariana fueron a tomar algo al bar. |
envoyer se faire foutre, envoyer se faire enculerlocución verbal (ES, coloquial, vulgar (denota rechazo) (vulgaire, injurieux) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Si alguien me grita lo mando a tomar por el culo. |
sans tenir compte deexpresión (sin revisar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Nadie emplea a un demandante sin tomar en cuenta sus referencias. |
tenir compte de, prendre en compte, prendre en considérationlocución verbal (considerar algo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Ten en cuenta que él fue muy amable contigo. Prends en compte le fait qu'il a été très aimable avec toi. |
prendre quelqu'un pour référencelocución verbal (modelo a seguir) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
bien prendrelocución verbal (coloquial (ver lado positivo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El escritor toma a bien las críticas de sus libros. |
prendre à la légèrelocución verbal (subestimar, restar importancia) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") No te lo tomes a broma; si vuelves a traer el móvil a clase te suspenderé. |
prendre à la légèrelocución verbal (no dar importancia) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") No tomes esas molestias a la ligera, es mejor que vayas a ver a un doctor. |
mal prendrelocución verbal (ofenderse por algo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") No bromees con Susana; se lo toma a mal. No te lo tomes a mal, pero ese vestido te hace ver gorda. |
prendre à cœurlocución verbal (empeñarse mucho en algo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El vicedirector se toma a pecho el éxito de la empresa. |
prendre personnellementlocución verbal (ofenderse por algo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Jaime toma a pecho las críticas del maestro y se siente ofendido. |
prendre à la légèrelocución verbal (coloquial (como chiste) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Si toman a risa la violencia sufrirán las consecuencias. |
prendre des mesureslocución verbal (actuar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El Alcalde tomó acciones para disminuir la alta cantidad de robos en ese sector de la ciudad. |
prendre sa respirationlocución verbal (llenar los pulmones) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Pedro tomó aire y se sumergió en la piscina. |
prendre l'airlocución verbal (respirar aire limpio) (sortir) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Cada dos horas me levanto del escritorio y voy al patio a tomar aire. Je me lève toutes les deux heures de mon bureau et je vais dans la cour prendre l'air. |
prendre au pied de la lettre(tomar literalmente) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
boire d'un traitlocución verbal (beber de un trago) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
mal prendrelocución verbal (ofenderse por algo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre avec humourlocución verbal (afrontar de buena manera) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
mangerlocución verbal (ingerir comida) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") |
prendre de l'altitudelocución verbal (elevarse) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El avión tomó altura y se perdió de mi vista. |
prendre placelocución verbal (sentarse) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Los espectadores tomaron asiento y empezó la función. |
prendre son essorlocución verbal (subir) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La moda de los pantalones altos tomó auge en los años 80. |
acheter un ticket, acheter un billetlocución verbal (comprar billete) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre bonne note delocución verbal (recordar y seguir) Toma buena nota de los consejos que te da el médico. |
prendre le départlocución verbal (impulso para correr) (course) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
intervenirlocución verbal (intervenir) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") Como las amenazas entre ambos Gobiernos no cesaban, varios organismos internacionales tomaron cartas en el asunto para calmar los ánimos. |
suivre des courslocución verbal (estudiar algo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Martín toma clases de piano hace un año. |
prendre pour baselocución verbal (basarse en) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre pour point de référence, prendre pour point de repèrelocución verbal (comparar con) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre pour modèlelocución verbal (copiar hábitos) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
adopter une normelocución verbal (adoptar como regla) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
accepter comme paiementlocución verbal (por producto, servicio) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre pour référencelocución verbal (basarse en algo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Los investigadores tomaron como referencia los precios de las computadoras en varias tiendas para su estudio sobre el costo de la tecnología. |
prendre avec parcimonielocución verbal (adoptar con mesura) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
trouver normallocución verbal (asumir con naturalidad) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre avec des pincetteslocución verbal (coloquial, figurado (con muchas reservas) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre conscience delocución verbal (darse cuenta de algo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Cuando las personas tomaron conciencia del alto consumo de agua en sus hogares, la amenaza de sequía terminó. |
prendre contactlocución verbal (entablar comunicación) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Martín tomó contacto con estudiantes extranjeros en un bar. |
prendre les coordonnées (de )locución verbal (número telefónico, correo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Pedro tomó contacto de sus nuevos amigos. |
prendre un domestiquelocución verbal (anticuado (contratar servicio) (vieilli) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre formelocución verbal (materializarse) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Mi preocupación tomó cuerpo en una gran migraña y estuve en cama todo el día. |
collecter des donnéeslocución verbal (recopilar información) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre par la mainlocución verbal (figurado (guiar a alguien) (propre et figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") A esas edades, uno todavía necesita que alguien lo tome de la mano y le enseñe cómo hacer las cosas. |
prendre des décisionslocución verbal (decidir algo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Como adulto, debes tomar decisiones que marcarán tu futuro. En tant qu'adulte, tu dois prendre des décisions qui marqueront ton futur. |
prendre des décisions à la légèrelocución verbal (decidir sin reflexionar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Este desastre vino por tomar decisiones a la ligera. |
prendre déclarationlocución verbal (anotar lo declarado) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Los oficiales tomaron declaración de lo sucedido durante el robo en el banco. |
prendre ses distanceslocución verbal (alejarse, apartarse) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Al parecer, estos dos actores tomaron distancia después de terminar la filmación a raíz de alguna discusión. |
rester en dehors delocución verbal (no intervenir en algo) Pablo decidió tomar distancia y no participar en la pelea entre sus dos amigos. |
prendre le petit-déjeunerlocución verbal (desayunar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Ana toma el desayuno todos los días antes de comenzar a trabajar en su novela. |
prendre le tramlocución verbal (AmL (tipo de transporte) (abréviation, courant) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre l'airlocución verbal (respirar al aire libre) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Martía fue a tomar el fresco al jardín. |
prendre la place de quelqu'unlocución verbal (cargo, puesto: reemplazar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
se mettre à la place de quelqu'unlocución verbal (para entender algo) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre la barrièrelocución verbal (torero: ir a la barrera) (tauromachie) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre la poudre d'escampettelocución verbal (coloquial, figurado (irse, escaparse) |
se moquer delocución verbal (figurado, coloquial (burlarse de alguien) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Los niños le tomaron el pelo a Andrés por su equivocación en el examen. |
prendre le pouls de(sentirle los latidos) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La enfermera le tomó el pulso a la abuela. L'infirmière a pris le pouls de la vieille dame. |
prendre le pouls de(figurado (situación: tantear) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Toma el pulso de la manifestación antes de decidir el uso de medidas estrictas para disolverla. |
se faire bronzerlocución verbal (exponerse al sol) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") ¡Mira qué bonito día! Deberíamos ir a la playa a tomar sol. Regarde-moi cette belle journée ! Nous devrions aller à la plage nous faire bronzer. |
prendre le témoinlocución verbal (en carrera de relevos) (Sports) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El segundo corredor tomó el testigo y continuó la carrera. |
prendre le relaislocución verbal (figurado (reemplazar a alguien) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Cuando el fundador de la compañía se retiró, su hija tomó el testigo con gran determinación. |
quantifierlocución verbal (anticuado (nombrar) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") |
prendre en compte, prendre en considérationlocución verbal (considerar algo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Toma en cuenta lo que te dijo tu mamá. Tiens compte de ce que t'a dit ta maman. |
emprunterlocución verbal (coger prestado) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") Pedro tomó en préstamo el auto de su padre. |
prendre au sérieux(dar importancia) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La policía tomó en serio las amenazas publicadas en Internet. La police a pris au sérieux les menaces publiées sur internet. |
devenir publiclocución verbal (conocerse) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
focaliserlocución verbal (enfocar) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") |
prendre formelocución verbal (figurado (proyecto, idea) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La idea de construir un parque tomó forma cuando el arquitecto presentó los planos. |
prendre des photos, faire des photoslocución verbal (hacer fotos) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Desde mi apartamento puedes tomar fotos de toda la ciudad. Depuis mon appartement, tu peux prendre des photos de toute la ville. |
prendre de l'élanlocución verbal (para movimiento) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La niña tomó impulso antes de patear el balón. |
s'accélérerlocución verbal (figurado (para proyecto, idea) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") Nuestros planes tomaron impulso cuando recibimos la aprobación de los jefes. |
prêter sermentlocución verbal (declaración legal) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre l'alternativelocución verbal (tauromaquia: ceremonia) (tauromachie) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre les devantslocución verbal (tener ventaja) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Su opositor tomó la delantera gracias a su carisma. |
prendre de l'avancelocución verbal (ir más adelante) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El corredor peruano ha tomado la delantera en la carrera. |
prendre l'initiativelocución verbal (dar el primer paso) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Ya que el director no se decidía, el supervisor tomó la iniciativa. |
mener par le bout du nezlocución verbal (saber manipular) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Les tiene tomada la medida a sus padres y hace lo que le da la gana. Il mène ses parents par le bout du nez et se permet de faire ce qu'il veut. |
prendre la parolelocución verbal (hablar en reunión) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Cuando el director tomó la palabra, todos hicieron silencio y lo escucharon con atención. Quand le directeur prit la parole, tout le monde se tut et l'écouta avec attention. |
prendre la relèvelocución verbal (continuar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre la tensionlocución verbal (presión arterial) (médecine) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La doctora le tomó la tensión del paciente. |
descendre dans les rueslocución verbal (marchar en protesta) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
fuirexpresión (escapar, huir) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") El político acusado de nepotismo tomó las de Villadiego para irse a otro país. |
prendre les rênes de quelque choselocución verbal (coloquial (tomar control) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Ya no delegues el trabajo y toma las riendas de tu negocio. |
célébrer le nouvel an en mangeant douze raisinslocución verbal (ritual de Nochevieja) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
faire l'appellocución verbal (de asistentes) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La maestra toma lista todos los días antes de comenzar la lección. |
entrer dans les ordreslocución verbal (volverse monja, monje) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
prendre mallocución verbal (asumir de manera negativa) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Creo que Sandra tomó mal mis palabras: no buscaba ofenderla, sino señalarle algo en lo que podría mejorar. |
prendre des mesureslocución verbal (hacer algo al respecto) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Los padres de Raúl tomaron medidas en cuanto a su mal rendimiento académico. Les parents de Raoul prirent des mesures contre ses mauvais résultats scolaires. |
Apprenons Espagnol
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tomar dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.
Mots apparentés de tomar
Mots mis à jour de Espagnol
Connaissez-vous Espagnol
L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.