¿Qué significa firing en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra firing en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar firing en Inglés.

La palabra firing en Inglés significa disparo, despido, encendido, cocción, fuego, incendio, fuego, fuego, disparar, despedir a, disparar, disparar a, brillo, ardor, infierno, fuego, quemarse, alborear, hervir, encender, dispararse, encender, alimentar, encender, cocer, encender, avivar, arrojar, disparar, disparar a, disparar, tirar, disparar, fusilar a, rodar, filmar, tomar, ¡puña!, ¡pucha!, brote, cacería, filmación, sesión de fotos, lanzar a la canasta, tirar, tirar, salir disparado, disparar, rodar, disparar, expandirse, extenderse, disparar, hacer una lectura sísmica, situar, lanzar, tirar, sacar una foto, lanzar, inyectarse, línea de fuego, línea de fuego, percutor, polígono de tiro, cadencia de tiro, pelotón de fusilamiento. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra firing

disparo

noun (of weapon)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The firing of your weapon was totally unjustified.
El disparo de tu arma fue totalmente injustificado.

despido

noun (informal (of employee)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The firing was handled poorly and the former employee had every right to file a legal complaint.
El despido fue mal gestionado y el antiguo empleado tenía todo el derecho de interponer una demanda legal.

encendido

noun (ignition) (de una máquina)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Gary was woken up by the firing of an engine.
Gary se despertó al oir el encendido del motor.

cocción

noun (ceramics, kiln) (cerámica)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Firing hardens ceramics and makes them more durable.
La cocción endurece la cerámica y la hace más duradera.

fuego

noun (combustion)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Fire produces heat and light.
El fuego produce calor y luz.

incendio, fuego

noun (in a building)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
There was a fire in an old warehouse nearby.
Hubo un incendio en un viejo almacén cercano.

fuego

noun (for cooking, camping) (fuego de campamento)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
They hung a kettle over the fire.
Colgaron la tetera sobre el fuego.

disparar

transitive verb (gun: shoot)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
They fired their guns.
Dispararon sus armas.

despedir a

transitive verb (dismiss [sb] from a job)

The boss fired Eugene for being late each morning. // Maria was fired from her job last week.
El jefe despidió a Eugenio por llegar tarde todas las mañanas. // La semana pasada despidieron a Mariana de su trabajo.

disparar

intransitive verb (shoot a weapon)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Aim your weapon, then fire.
Apunta tu arma y luego dispara.

disparar a

(shoot a weapon at)

The soldiers were firing at the enemy.
Los soldados le estaban disparando a los enemigos.

brillo

noun (figurative (gem brilliance)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Diamonds must be cut to show their fire.
Hay que cortar los diamantes para que muestren su brillo.

ardor

noun (figurative (ardour) (figurado)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
She was full of fire and energy.
Estaba llena de ardor y energía.

infierno

noun (figurative (arduous trial) (figurado)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
He went through fire to try to find her again.
Atravesó un infierno intentado encontrarla.

fuego

noun (guns, firearms: shooting)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
He could hear the fire of guns nearby.
Él podía escuchar fuego de armas cercano.

quemarse

intransitive verb (burn)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The kindling began to fire.
La leña menuda comenzó a quemarse.

alborear

intransitive verb (very dated, poetic, figurative (glow) (culto)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Dawn fired in the east.
Hacia el este resplandecía el alba.

hervir

intransitive verb (figurative (become passionate) (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
He fired and fumed at the news.
Hervía de ira y echaba pestes por las noticias.

encender

intransitive verb (have ignition in a cylinder)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eventually, the engine fired and they drove home.
Por fin, el motor encendió y manejaron hasta su casa.

dispararse

intransitive verb (neuron activity)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The neurologist ordered several tests to determine whether the patient's neurons were firing properly.
El neurólogo hizo varios exámenes para determinar si las neuronas del paciente se disparaban adecuadamente.

encender

transitive verb (set alight)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
They fired the big pile of rubbish they had collected.
Encendieron la gran pila de basura que habían acumulado.

alimentar

transitive verb (supply fuel)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
You should fire the boiler with anthracite coal.
Debes alimentar la caldera con carbón de antracita.

encender

transitive verb (ignite)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Go ahead and fire the engine.
Anda, enciende el motor.

cocer

transitive verb (kiln)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The potter fires her stoneware in a kiln.
El alfarero cuece sus piezas de gres en un horno.

encender

transitive verb (figurative (emotions: inflame) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Her kiss fired his passion even more.
El beso de ella encendió su pasión aún más.

avivar

transitive verb (figurative (inspire)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The sight fired her imagination.
La vista le avivó la imaginación.

arrojar

transitive verb (figurative (throw)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He fired a ball through the open window.
Él arrojó la pelota por la ventana abierta.

disparar

intransitive verb (fire a gun)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Robert's father taught him to shoot when he was a little boy.
El padre de Robert le enseñó cómo disparar cuando era un niño.

disparar a

(fire a gun at)

The soldiers shot at the enemy.
Los soldados le dieron un balazo al enemigo.

disparar

transitive verb (gun: fire)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He shot the gun.
Disparó el arma.

tirar

transitive verb (kill with gun, etc.)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Where did you shoot that deer?
¿Dónde liquidaste a ese ciervo?

disparar

(wound by firing gun, etc.)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The soldier was shot in the leg.
Al soldado le dispararon en la pierna.

fusilar a

transitive verb (execute by gunfire)

The prisoner was shot by the firing squad.
El pelotón de fusilamiento ejecutó al prisionero.

rodar, filmar

transitive verb (film)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
They are shooting the movie in Canada.
Están rodando la película en Canadá.

tomar

transitive verb (photo: take)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The photographer shot 50 photos.
El fotógrafo tomó 50 fotos.

¡puña!, ¡pucha!

interjection (US, slang, euphemism (annoyance) (CR)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Shoot! I forgot his birthday!
¡Ostras! ¡Se me olvido su cumpleaños!

brote

noun (botany: sprout)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
From the eight seeds we got five shoots growing.
De las ocho semillas obtuvimos cinco brotes.

cacería

noun (hunt) (general)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
They went on a turkey shoot.
Se fueron a tirar pavas.

filmación

noun (informal (filming session)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The shoot will be on location in Iceland.
El rodaje tendrá lugar en Islandia.

sesión de fotos

noun (informal (photo shoot: photography session)

Zelda is at the shoot working as a camera assistant.
Zelda está en la sesión de fotografía trabajando como asistente de cámara.

lanzar a la canasta

intransitive verb (sport: aim at goal) (básquet)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The basketball player decided to pass instead of shoot.
El jugador decidió pasar el balón en lugar de disparar a portería.

tirar

intransitive verb (pool, billiards: play, hit)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
It's your turn to shoot. Try to knock the 7-ball in.
Te toca tirar. Trata de meter la bola 7.

tirar

intransitive verb (play marbles)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The experienced marble player was able to shoot very well.
El experimentado jugador de canicas consiguió lanzar muy bien.

salir disparado

intransitive verb (informal (move quickly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The kid shot across the field to get the ball.
El chiquillo salió como una bala a recuperar la pelota.

disparar

intransitive verb (photograph) (fotografía)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
You better shoot before it gets too dark!
¡Mejor haz las fotos ya, antes de que oscurezca más!

rodar

intransitive verb (film)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
They shot all day long, but got the scenes that they wanted.
Pasaron todo el día filmando, pero consiguieron las escenas que querían.

disparar

intransitive verb (ball: aim at target)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
He shot just as time ran out in the game.
Chutó justo cuando el tiempo del juego se acababa.

expandirse, extenderse

intransitive verb (pain: pass through body)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The pain shot up his arm after he hit his elbow.
El dolor se le extendió por el brazo después de que se golpeara el codo.

disparar

intransitive verb (slang (speak) (coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
I want to hear your opinion. When you're ready, shoot.
Quiero escuchar tu opinión, así que cuando estés listo, adelante.

hacer una lectura sísmica

transitive verb (take seismic reading)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The geologists will shoot and interpret the seismic data for you.
Los geólogos harán una lectura sísmica e interpretarán los datos sismológicos para ustedes.

situar

transitive verb (star, planet: site)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The captain used a sextant to shoot the sun.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El uso primordial del sextante en la navegación es determinar la elevación del sol y de otros cuerpos celestes.

lanzar

transitive verb (dice: throw) (dados)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
It's your turn. Shoot the dice!
Es tu turno. ¡Tira el dado!

tirar

transitive verb (golf: play, hit)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I shot a 69 yesterday!
¡Ayer conseguí un 69!

sacar una foto

transitive verb (take a photo of)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The fashion model allows only a few photographers to shoot pictures of her.
La modelo solo permite que algunos fotógrafos le saquen una fotografía.

lanzar

transitive verb (ball: aim at goal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The footballer shot the ball between the posts.
La futbolista lanzó la pelota por entre los postes.

inyectarse

transitive verb (drug: inject)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The addict had been shooting heroin for years.
El adicto se inyecta heroína desde hace años.

línea de fuego

noun (military: positions for firing) (figurado)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
The soldier stepped up to the firing line, took aim and fired.

línea de fuego

noun (figurative (most vulnerable positions) (figurado)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
When things went wrong, Fred's secretary was always in the firing line.
Cuando las cosas salían mal, su secretaría siempre estaba en la línea de fuego.

percutor

(weapon mechanism)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

polígono de tiro

noun (venue for shooting practice)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
You can practice shooting at the firing range.
Puedes practicar tiro en el campo de tiro.

cadencia de tiro

noun (speed of rounds fired by a weapon)

pelotón de fusilamiento

noun (soldiers: carry out execution)

Deserters were executed by firing squad.
Los desertores fueron ejecutados por un pelotón de fusilamiento.

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de firing en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de firing

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.