What does palavra in Portuguese mean?

What is the meaning of the word palavra in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use palavra in Portuguese.

The word palavra in Portuguese means word, palavra, palavra, fidelidade, honra, promessa, palavra, palavra, palavra, palavra, palavra, palavra, autoridade, palavra sem tonicidade na última sílaba, palavra código, cifra, palavra composta, palavra composta, palavra composta, palavra cruzada, palavra suja, dar uma palavra, voltar na palavra dada, palavra de deus, palavra-guia, ter a palavra, ter a última palavra, dar a última palavra, ter a última palavra, palavra de Deus, manter a palavra, palavra-chave, palavra-chave, palavra-chave, palavra gentil, homem de palavra, juro por deus, juro por deus, não dizer uma palavra, não dizer uma palavra, palavra final, dar a palavra, dizer palavra por palavra, faltar à palavra, raiz (de palavra), confiar na palavra, tomar a palavra, ultima palavra, dom da palavra, verbatim, dar opinião, palavra por palavra, artífice da palavra, passar a palavra. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word palavra

word

substantivo feminino

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

palavra

noun (linguistic unit)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês O senhor usou um vocábulo incorreto.
This sentence has five words.

palavra

noun (uncountable (oral communication)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A liberdade de palavra é uma necessidade numa democracia.
Free speech is a necessity in a democracy.

fidelidade, honra, promessa

noun (archaic (faith, faithfulness)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

palavra

noun (promise)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ele deu a sua palavra que resolveria o problema até sexta-feira.
He gave his word that he would fix the problem by Friday.

palavra

noun (informal (brief conversation) (conversa breve)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Deixe-me trocar uma palavra com ele sobre a música alta.
Let me go have a word with him about the loud music.

palavra

noun (command) (comando)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
É melhor você seguir as palavras do seu pai.
You better follow your father's words.

palavra

noun (divine wisdom) (sabedoria divina)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Você pode ler a Palavra de Deus na Bíblia.
You can read the Word of God in the Bible.

palavra

noun (gospel) (evangelho)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Essa é a Palavra de acordo com João.
That is the Word according to John.

palavra

noun (turn to speak)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quando Richard teve a palavra, ele explicou seu lado da história.
When Richard had his say, he explained his side of the story.

autoridade

noun (authority)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Os pais decidiram que era hora de dormir e as crianças não tinham autoridade no assunto.
The parents decided it was bedtime, and the children had no say in the matter.

palavra sem tonicidade na última sílaba

adjective (final syllable: no accent)

palavra código

noun (figurative (disguised reference)

A code word like "code red" is used in hospitals to alert the staff of a fire without causing alarm to the patients.

cifra

noun (secret password) (chave de escrita enigmática ou secreta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
You have to say the codeword to gain access to the clubhouse.

palavra composta

noun (word made up of two words)

A lista de soletração está cheia de palavras compostas esta semana.
There are a lot of compounds on this week's spelling list.

palavra composta

noun (tense: two parts)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Em várias línguas românicas, o tempo perfeito é um verbo composto.
In many Romance languages, the perfect tense is a compound.

palavra composta

noun (made up of two words) (linguística)

'Handbag' is a compound word formed by joining 'hand' and 'bag'.

palavra cruzada

noun (word puzzle)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Many people enjoy the New York Times crossword puzzle.

palavra suja

noun (slang, figurative ([sth] unmentionable)

Para mim "trabalho" é uma palavra suja.
For me "work" is a dirty word.

dar uma palavra

verbal expression (informal (have the chance to speak) (ter a chance de falar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ela estava falando demais que nem pude dar uma palavra!
She was talking so much that I couldn't get a word in!

voltar na palavra dada

verbal expression (not keep a promise)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Janice voltou na palavra dada de me ajudar a cozinhar.
Janice went back on her word to help me with the cooking.

palavra de deus

noun (Christian teaching) (ensinamento cristão)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
You're supposed to turn the other cheek; it's Gospel.

palavra-guia

noun (term at top of a dictionary page) (termo no alto da página do dicionário)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ter a palavra

verbal expression (have a turn to speak publicly)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The chairman let him have the floor for ten minutes.

ter a última palavra, dar a última palavra

verbal expression (make the final remark) (literal: ser último a falar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Amy and Jake can argue with each other for hours because each of them insists on having the last word.

ter a última palavra

verbal expression (figurative (triumph, win out) (figurado: vencer, ganhar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Although the students presented compelling reasons for moving the exam from Friday to Monday, the teacher had the last word, reminding them that to do so would cause the class to fall behind schedule.

palavra de Deus

expression (figurative, informal (it's the absolute truth) (verdade absoluta)

He can make nonsense sound as if it's the gospel truth.

manter a palavra

verbal expression (fulfil a promise)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He never keeps his word; he always tells my secrets. // A good friend is one who keeps his word.

palavra-chave

noun (search term) (termo de procura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The index can be searched by subject or by keyword.

palavra-chave

noun (word: deciphers a code)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The spy's mother was the only other person that knew the keyword to decipher the notebook.

palavra-chave

noun (important term) (termo importante)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The key word here is 'estimated'.

palavra gentil

noun (friendly remark)

Mr. Brady has a great disposition and always has a kind word for everyone.

homem de palavra

noun (male: keeps promises)

I've worked with him, and I know him to be a man of his word.

juro por deus

noun (my solemn promise)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
This car is in 100% perfect condition, I give you my word.

juro por deus

interjection (dated (expressing astonishment)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
My word, that candy certainly is sour! My word, that is one beautiful woman.

não dizer uma palavra

verbal expression (remain silent) (ficar silencioso)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Be quiet and don't say a word, or they will discover where we are hiding.

não dizer uma palavra

verbal expression (not divulge [sth]) (não divulgar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Don't say a word: it's our secret!

palavra final

preposition (authority, control)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Papai tem a palavra final sobre onde vamos.
Dad has the final say over where we go.

dar a palavra

transitive verb (formal (allow [sb] to speak)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
O presidente deu a palavra ao representante.
The chair recognizes the delegate.

dizer palavra por palavra

verbal expression (recreate [sth] verbatim)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

faltar à palavra

intransitive verb (formal (fail to keep promise)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
You promised to help me and then you reneged.

raiz (de palavra)

noun (uninflected word form)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Coloque o sufixo na raiz do verbo para formar o passado.
Attach the suffix to the verb stem to form the past tense.

confiar na palavra

verbal expression (believe [sb] is speaking honestly)

tomar a palavra

verbal expression (speak publicly)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ultima palavra

noun (final retort) (resposta final)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
My brother has to have the last word in every argument.

dom da palavra

noun (verbal skills)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

verbatim

adverb (Latin (in the same words) (Latim)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Claire copied the quotation verbatim from the text.

dar opinião

phrasal verb, intransitive (figurative (offer opinion)

Whenever the two sisters had an argument, their mother would always weigh in.

palavra por palavra

adverb (verbatim, using the exact wording)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The cheater copied his neighbor's answer word for word.

artífice da palavra

noun (writer) (escritor)

passar a palavra

intransitive verb (allow to speak)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Eu passo a palavra ao estimado senador do Colorado.
I yield to the esteemed senator from Colorado.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of palavra in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.