What does marques in French mean?

What is the meaning of the word marques in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use marques in French.

The word marques in French means mark, mark, note, brand, label, stamp, leave your mark on, mark, mark, show, give, score, mark, mark, beat, underline, underscore, show, demonstrate, show, show, indicate, mark, print, mark, trace, scar, sign, brand, mark, mark, sign, gesture, token, hand, printed, written, stamped, marked, bear the marks of, bear the traces of, committed, engaged, clear, pronounced, marked, red-letter day, brand, mark for life, be a red-letter day, score points, make your mark on history, mark the occasion, slow down, make an impact, stay in people's memories, mark your territory, assert yourself, score a goal, score an own goal, score a try, score a touchdown, make a basket, score a point, pause, reach a milestone, pause. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word marques

mark

verbe transitif (laisser, apposer une trace)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Ce caillou a marqué l'aile de ma voiture.
That stone has marked the wing of my car.

mark, note

verbe transitif (inscrire)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
J'ai déjà marqué sa venue dans mon agenda.
I've already marked his arrival in my diary.

brand

verbe transitif (distinguer par un signe) (livestock)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
L'éleveur marque ses bêtes à l'oreille.
The farmer brands his livestock's ears.

label, stamp

verbe transitif (poser une étiquette)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Je marque les vêtements de mes enfants avant qu'ils ne partent en colonie.
I'm sewing nametapes into my children's clothes, before they leave for camp.

leave your mark on

verbe transitif (figuré (laisser un souvenir fort) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ce directeur aura marqué notre entreprise.
You could say that director has left his mark on our business.

mark

verbe transitif (figuré (laisser une trace dans une vie) (figurative)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Le divorce de ses parents a marqué sa vie.
His parents' divorce marked his life.

mark

verbe transitif (exprimer)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
1789 a marqué un tournant dans l'Histoire de France.
1789 marked a turning point in French history.

show, give

verbe transitif (indiquer)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Quelle heure marque ta montre ?
What time is your watch showing?

score

verbe transitif (mettre : un but,...) (goal)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Mon fils a marqué deux buts en finale. Le joueur de cartes malheureux n'a même pas marqué la moitié des points de son adversaire.

mark

verbe transitif (Sports : suivre de près) (opponent)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Ce sportif marque toujours son adversaire de près sur le terrain.
This athlete always marks his opponent closely on the field.

mark, beat

verbe transitif (faire percevoir [qch]) (musical time)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Le chef d'orchestre marque la mesure.
The conductor marks time.

underline, underscore, show, demonstrate

verbe transitif (mettre en valeur)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Cette repartie marque sa finesse d'esprit.
The repartee demonstrates his sharp mind.

show

verbe transitif (manifester un sentiment) (sympathy, solidarity)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Nous sommes touchés par la sympathie qu'elle nous marque.
We are touched by the sympathy she has shown us.

show, indicate

verbe transitif (indiquer, révéler [qch])

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Son engagement dans cette association marque sa générosité.
Her involvement in this organisation shows her generosity.

mark, print

nom féminin (empreinte)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Il y a des marques de doigts sur la vitre.
There are finger marks on the window.

mark, trace, scar, sign

nom féminin (trace laissée par un choc)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Il a encore toutes les marques de son accident.
He still bears all the marks of his accident.

brand

nom féminin (entreprise propriétaire de son produit) (product)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Il y a de grandes marques de champagne, de parfums et de couture.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Renault and Peugeot are French makes of car.

mark

nom féminin (repère personnel) (sport)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Avant de s'élancer, l'athlète prend ses marques.
Before starting, athletes take their marks.

mark, sign, gesture, token

nom féminin (témoignage) (of affection)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Elle donne des marques d'affection aux enfants.
She gives her children tokens of affection.

hand

nom féminin (manière de faire de [qqn]) (figurative)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
On voit son travail et on voit sa marque.
When you see his work, you recognise his hand.

printed, written, stamped

adjectif (indiqué)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Regarde, le mode d'emploi est marqué ici !
Look, the instructions are written here.

marked

adjectif (émaillé, parsemé) (figurative)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Ce fut une conférence marquée par les incidents.
It was a conference marked by incidents.

bear the marks of, bear the traces of

adjectif (aux traits accusés) (by something)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Voilà trois nuits qu'elle ne dort pas, elle a le visage marqué.
Three nights with no sleep had left their mark on her face.

committed, engaged

adjectif (se dit de [qqn] engagé dans [qch])

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
C'est quelqu'un de marqué politiquement.
He's someone who is very committed politically.

clear, pronounced, marked

adjectif (net) (difference)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Il y a une différence marquée entre le frère et la sœur.
There is a marked difference between the brother and sister.

red-letter day

nom masculin (jour mémorable)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

brand

verbe transitif (tatouer sans ménagement)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Auparavant on marquait les prisonniers au fer rouge.

mark for life

verbe transitif (figuré (faire [qch] à [qqn] sans le ménager) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
La vie a marqué notre famille au fer rouge.

be a red-letter day

locution verbale (figuré (rendre mémorable)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Incroyable : Gérard est arrivé au boulot à l'heure aujourd'hui : c'est à marquer d'une pierre blanche
Incredible! Gerard got to work on time today. That'll go down as a milestone!

score points

locution verbale (figuré (bien faire, impressionner)

make your mark on history

locution verbale (influencer l'histoire)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

mark the occasion

locution verbale (rendre un événement significatif)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

slow down

locution verbale (ralentir, avoir moins de succès)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")

make an impact

locution verbale (être mémorable)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

stay in people's memories

locution verbale (laisser une trace durable)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

mark your territory

locution verbale (animal : déposer des marques odorantes)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

assert yourself

locution verbale (figuré (travail : s'imposer)

(transitive verb and reflexive pronoun: Transitive verb with reflexive pronoun--for example, "Enjoy yourself." "They behaved themselves.")

score a goal

locution verbale (mettre le ballon au fond des cages)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

score an own goal

locution verbale (Sports : se tromper de but)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

score a try

locution verbale (Rugby : aplatir le ballon dans l'en-but) (rugby)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

score a touchdown

locution verbale (Football américain : réaliser un touché) (American football)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

make a basket

locution verbale (Basket : passer le ballon dans le panier)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Mon fils était très fier parce qu'il a réussi à marquer un panier alors qu'il jouait contre une équipe très forte.

score a point

locution verbale (figuré (présenter un argument solide)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

pause

locution verbale (hésiter brièvement)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

reach a milestone

locution verbale (atteindre un seuil mémorable) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

pause

locution verbale (s'interrompre un moment)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

Let's learn French

So now that you know more about the meaning of marques in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.

Do you know about French

French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.