confundir ใน สเปน หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า confundir ใน สเปน คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ confundir ใน สเปน
คำว่า confundir ใน สเปน หมายถึง ต้มตุ๋น, ทําให้กระวนกระวาย, บิดเบือน หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า confundir
ต้มตุ๋นverb |
ทําให้กระวนกระวายverb |
บิดเบือนverb Es una ilusión que confunde tu realidad. เขาเป็นเเค่ภาพหลอน ที่บิดเบือนออกจากความเป็นจริงเท่านั้น |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Bien podemos imaginarnos que un viaje de esta naturaleza sería causa de preocupación e incertidumbre; mas Epafrodito (a quien no hay que confundir con el Epafras de Colosas) aceptó gustoso llevar a cabo la difícil misión. เรา คง พอ จะ นึก ภาพ ออก ว่า การ เดิน ทาง แบบ นั้น อาจ ก่อ ความ กังวล และ รู้สึก ไม่ แน่ ใจ แต่ เอปาฟะโรดีโต (อย่า จํา สับสน กับ เอปาฟรัศ แห่ง โกโลซาย) เต็ม ใจ ปฏิบัติ หน้า ที่ อัน ยากเย็น นี้. |
No hay forma de confundir a este pequeño y lindo mamífero presente en colinas, campos y bosques. เม่น ตัว น้อย ที่ น่า รัก นี้ ซึ่ง พบ ได้ ตาม เชิง เขา, ใน ทุ่ง, และ ใน ป่า ไม่ มี ทาง ที่ จะ ถูก มอง เป็น สัตว์ ชนิด อื่น ไป ได้. |
Y espero que no confundir a te. หวังว่าผมคงไม่ทําให้คุณงงเกินไปนะ |
“No se dejen confundir” “อย่า หวั่นไหว ง่าย จน ขาด วิจารณญาณ”! |
Destacaron muy bien la importancia de no confundir la enfermedad con la persona. คุณ เน้น อย่าง ชัดเจน ถึง ความ สําคัญ ที่ จะ แยกแยะ ให้ ออก ระหว่าง ตัว โรค กับ ผู้ ป่วย. |
9 No creemos que sea justo confundir influencias religiosas con el gobierno civil, mediante lo cual se ampara a una sociedad religiosa, mientras que a otra le son proscritos sus privilegios espirituales, y se niegan los derechos individuales de sus miembros como ciudadanos. ๙ เราไม่เชื่อว่าเป็นเรื่องถูกต้องที่จะรวมอิทธิพลทางศาสนาเข้ากับการปกครองฝ่ายบ้านเมือง, ซึ่งโดยการนี้สังคมศาสนาสังคมหนึ่งได้รับการอุปถัมภ์และอีกสังคมหนึ่งถูกเพิกถอนสิทธิพิเศษฝ่ายวิญญาณของสังคมนั้น, และสิทธิส่วนบุคคลของสมาชิกสังคมนั้น, ในฐานะพลเมือง, ถูกปฏิเสธ. |
una de las más comunes es confundir felicidad y placer. ส่วนใหญ่ที่พบมากที่สุดคือความสุขและความปารถนา |
La gente llega a confundir la construcción con la diversión. ผู้คนรู้สึกสับสนระหว่างงานก่อสร้างและความสนุกสนาน |
El artículo duodécimo declara que la Iglesia puede equivocarse, confundir lo falso con lo verdadero, pero que la luz del espíritu santo puede rescatarla mediante la labor de ministros fieles. ข้อ ที่ 12 แถลง ว่า คริสตจักร อาจ หลง ทาง ได้ โดย ตี ความ ให้ ความ เท็จ เป็น ความ จริง แต่ แสง แห่ง พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ จะ ช่วยเหลือ โดย การ งาน ของ ผู้ รับใช้ ที่ ซื่อ สัตย์. |
Me gusta confundir de vez en cuando y realmente llegar a horario. หนูอยากทําอะไรที่มันต่างไปบ้าง จริงๆแล้วหนูอยากไปให้ตรงเวลาน่ะ |
Creo que sólo confundirá al pobrecito. ฉันคิดว่ามันจะทําให้หมาสับสนน้อยลง |
Al fin y al cabo, después del Diluvio de los días de Noé, no tardó en reaparecer. A tal grado surgió que Dios tuvo que confundir el lenguaje para frustrar los viles planes de la humanidad (Génesis 11:1-8). ว่า กัน ตาม จริง แล้ว หลัง จาก น้ํา ท่วม โลก ใน สมัย ของ โนฮา ไม่ นาน ความ ชั่ว ก็ ปรากฏ ออก มา อีก ถึง ขีด ที่ พระเจ้า ต้อง ขัด ขวาง แผนการ ชั่ว ของ มนุษยชาติ โดย ทํา ให้ ภาษา ของ พวก เขา สัน สน วุ่นวาย.—เยเนซิศ 11:1-8. |
Los alimentos insalubres pueden dañar la salud de las personas y un aluvión de revistas puede confundir las mentes de la gente. อาหารที่ไม่ปลอดภัยจะเป็นอันตรายต่อร่างกายคนเราได้ |
Por otra parte, tenemos que estar atentos para no confundir la dignidad personal con la arrogancia. ใน อีก ด้าน หนึ่ง เรา จํา ต้อง คอย ระวัง เพื่อ จะ แยก ให้ ออก ระหว่าง ศักดิ์ศรี ของ ตัว เอง กับ ความ หยิ่ง ทะนง. |
¡ Esta vez no me va a confundir! และกระสุนเดงกลับ เรืองนีกูไมไดบาไปนะหมอ |
Evite confundir con el término plátano del género Plantago (maleza พืชจําพวกกล้วย, ไม่เกี่ยวข้องกับ plantains ในจีนัส Plantago, โดยทั่วไปเป็นวัชพืชข้ามปี |
No obstante, Jehová frustra su intención al confundir su lenguaje, y así los dispersa. แต่ พระ ยะโฮวา ทรง ขัด ขวาง ความ ตั้งใจ ของ พวก เขา โดย ทํา ให้ ภาษา ของ เขา สับสน และ โดย วิธี นี้ จึง ทํา ให้ พวก เขา กระจัด กระจาย ไป. |
En tiempos del apóstol ya había sabios e intelectuales que usaban “argumentos persuasivos” para confundir a la gente y debilitar su fe en Jesucristo (1 Corintios 1:18, 19; Colosenses 2:4, 8). (2 ติโมเธียว 3:1, 13) ตั้ง แต่ สมัย เปาโล แล้ว ดู เหมือน ว่า ‘พวก คน มี ปัญญา และ คน ฉลาด’ ได้ ใช้ “คํา พูด จูง ใจ” เพื่อ ล่อ ลวง ผู้ คน และ บั่น ทอน ความ เชื่อ ของ พวก เขา ที่ มี ใน พระ เยซู คริสต์. |
Es posible confundir una persona de lejos con alguien más, o estás seguro de que estás a punto de atrapar una bola, y cae al suelo delante tuyo. คุณอาจเคยเห็นใครที่อยู่ไกลๆ แล้วเข้าใจผิดเป็นอีกคน หรือคุณมั่นใจว่าคุณจะจับลูกบอลที่ลอยมาได้ แต่มันกลับตกลงพื้นต่อหน้าคุณ |
Ahora sé lo asustado que debe haber estado, lo fácil que podría haberme desvanecido en el vacío de la noche, y que alguien pudiera confundir el agua con un buen motivo para hacerme desaparecer. ผมรู้แล้วตอนนี้ว่าตอนนั้นพ่อกลัวมากแค่ไหน ว่ามันง่ายแค่ไหนที่ผมจะถูกจบชีวิตตรงนั้น เพราะคนอื่นอาจจะมองพลาด ว่าปืนฉีดน้ํา อาจเป็นข้ออ้างให้พวกเขาลบล้างชีวิตผมไป |
El ñu ejecuta una desgarbada danza para confundir al enemigo นู แสดง การ เต้น ที่ พิสดาร เพื่อ ทํา ให้ ศัตรู งุนงง สับสน |
El puente de la Torre, que no hay que confundir con su vecino, el puente de Londres, está vinculado a la cercana Torre de Londres. อย่า สับสน ว่า นี่ เป็น สะพาน เดียว กับ สะพาน ลอนดอน ที่ อยู่ ใกล้ ๆ กัน นั้น สะพาน เทาเวอร์ มี ความ เกี่ยว ข้อง กับ เทาเวอร์ ออฟ ลอนดอน (ป้อม ปราการ แห่ง ลอนดอน) ที่ อยู่ ใกล้ กัน. |
Puede que Lot tratara de desconcertar o confundir a los agresores. โลต อาจ พยายาม ทํา ให้ พวก ผู้ ชาย เหล่า นั้น ตะลึงงัน หรือ สับสน. |
Aunque La Biblia de las Américas utiliza “SEÑOR” en vez de “Señor” para denotar el nombre divino, no es la primera en confundir de este modo los títulos, pues la antigua Septuaginta griega, traducida del hebreo, también empleó el término “Señor” para referirse a Jehová en sus copias más tardías. ถึง แม้ ฉบับ คิงเจมส์ เวอร์ชัน ยอม รับ พระ นาม ของ พระเจ้า โดย การ ใช้ อักษร ตัว ใหญ่ “LORD” คน ละ คํา กับ “LORD” ก็ ตาม นั่น ไม่ ใช่ ครั้ง แรก ที่ มี ความ สับสน เกี่ยว กับ บรรดาศักดิ์ นี้ เนื่อง จาก ฉบับ กรีก เซ็ปตัวจินต์ โบราณ ซึ่ง แปล จาก ภาษา ฮีบรู นั้น ก็ ใช้ “องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า [LORD]” แทน ยะโฮวา ใน สําเนา ฉบับ หลัง ๆ. |
มาเรียนกันเถอะ สเปน
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ confundir ใน สเปน มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน สเปน
คำที่เกี่ยวข้องของ confundir
อัปเดตคำของ สเปน
คุณรู้จัก สเปน ไหม
ภาษาสเปน (español) หรือที่รู้จักในชื่อ Castilla เป็นภาษาของกลุ่มภาษาโรมานซ์ไอบีเรียและโรมานซ์ และภาษาที่พบบ่อยที่สุดอันดับ 4 ของโลกตามแหล่งข้อมูลบางแห่ง ในขณะที่บางแหล่งระบุว่าเป็นภาษาทั่วไปอันดับ 2 หรือ 3 . เป็นภาษาแม่ของผู้คนประมาณ 352 ล้านคน และมีคนพูด 417 ล้านคนเมื่อเพิ่มผู้พูดเป็นภาษา ย่อย (ประมาณปี 2542) ภาษาสเปนและโปรตุเกสมีไวยากรณ์และคำศัพท์ที่คล้ายคลึงกันมาก จำนวนคำศัพท์ที่คล้ายคลึงกันของทั้งสองภาษานี้สูงถึง 89% ภาษาสเปนเป็นภาษาหลักของ 20 ประเทศทั่วโลก คาดว่าจำนวนผู้พูดภาษาสเปนทั้งหมดอยู่ระหว่าง 470 ถึง 500 ล้านคน ทำให้เป็นภาษาที่ใช้กันอย่างแพร่หลายมากเป็นอันดับสองของโลกด้วยจำนวนเจ้าของภาษา