adjetivo ใน สเปน หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า adjetivo ใน สเปน คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ adjetivo ใน สเปน
คำว่า adjetivo ใน สเปน หมายถึง คําคุณศัพท์, คุณศัพท์, คําวิเศษณ์, ค. หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า adjetivo
คําคุณศัพท์noun (Palabra que modifica o describe un sustantivo o un pronombre.) Espero que te refieras al uso moderno del adjetivo. ฉันหวังว่าเธอคงหมายถึง ความหมายในปัจจุบันที่เป็นคําคุณศัพท์ |
คุณศัพท์noun con adjetivos y sustantivos idénticos. ด้วยคุณศัพท์และคํานามที่ความหมายเหมือนกัน |
คําวิเศษณ์noun (clase de palabra que complementa a un sustantivo) |
ค.noun |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
El Diccionario exegético del Nuevo Testamento explica que el adjetivo griego que se traduce “irrazonable” en este pasaje siempre significa “desvarío que se aparta de lo que es razonable”. พจนานุกรม อรรถาธิบาย ศัพท์ ใน พระ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่ (ภาษา อังกฤษ) อธิบาย ว่า รูป คํา ภาษา กรีก ที่ ใช้ “บ่ง นัย เสมอ ถึง การ ขาด ความ เข้าใจ.” |
Y es probable que los vocablos cercanos sean adjetivos, como grande, pequeña, vieja o nueva. และ เป็น ไป ได้ มาก ที เดียว ว่า คํา ที่ อยู่ ใกล้ ๆ เป็น คํา คุณศัพท์ เช่น “ใหญ่,” “เล็ก,” “เก่า,” หรือ “ใหม่.” |
Y hablando del sabbath, miren los 10 mandamientos, solo se usa el adjetivo "santo" para el día de reposo. และเมื่อคุณพูดถึงการพักผ่อน ลองดูบัญญัติสิบประการ มีอยู่คําเดียวที่ถูกขยายด้วย คําคุณศัพท์ "ศักดิ์สิทธิ์" และคํานั้นคือ "วันพักผ่อน" |
* Véase también Pureza, puro; Santificación; Santo (adjetivo) * ดู ทํา (ชําระ) ให้บริสุทธิ์ (การ); บริสุทธิ์ (ความ), พิศุทธิ์ (ความ); บริสุทธิ์, ศักดิ์สิทธิ์ ด้วย |
En el griego clásico el adjetivo pra·ýs puede aplicar a una brisa leve o a una voz suave. คํา คุณศัพท์ ปราอีสʹ นี้ ใน ภาษา กรีก โบราณ อาจ หมาย ถึง ลม พัด เอื่อย ๆ หรือ เสียง แผ่ว เบา. |
Dicho adjetivo no se aplica a alguien poco inteligente, sino a quien “rechaza la dependencia en que se halla de Dios”. คํา นี้ ไม่ ได้ พาด พิง ถึง คน ที่ ขาด สติ ปัญญา แต่ กล่าว ถึง “คน ที่ ไม่ ยอม รับ ว่า เขา ต้อง หมาย พึ่ง พระเจ้า.” |
Ya en 1769, el lexicógrafo John Parkhurst definió este adjetivo con términos ingleses que podrían traducirse así: “que cede [o, condescendiente; flexible], con la disposición a ceder, amable, benigno, paciente”. ย้อน ไป เมื่อ ปี 1769 จอห์น พาร์กเฮอร์สต์ ผู้ เรียบเรียง พจนานุกรม ได้ นิยาม คํา นั้น ว่า “ยอม ให้, มี นิสัย ยินยอม, สุภาพ, อ่อนโยน, พากเพียร.” |
Demasiados adjetivos. คําคุณศัพท์เยอะไป |
(Lucas 9:41; 11:32; 17:25.) A menudo calificó a su generación con adjetivos como “inicua y adúltera”, “falta de fe y aviesa” y “adúltera y pecadora”. (ลูกา 9:41; 11:32; 17:25) พระองค์ ทรง ใช้ คํา คุณศัพท์ บ่อย ๆ เช่น “ชาติ ชั่ว และ คิด คด ทรยศ,” “ขาด ความ เชื่อ มี ทิฏฐิ ชั่ว,” และ “ชั่ว คิด คด ทรยศ” ใน การ พรรณนา คน ชั่ว อายุ นั้น. |
En esos casos la Biblia especifica el objeto (cuerpo, bendición, comprensión, casa) al que califica el adjetivo “espiritual”. ใน กรณี เหล่า นั้น คัมภีร์ ไบเบิล ระบุ คํา นาม (กาย, พระ พร, ความ เข้าใจ, ราชสํานัก) ที่ คํา “ฝ่าย วิญญาณ” บอก ลักษณะ ของ สิ่ง นั้น. |
El adjetivo gr[iego] aionios no denota en primer plano la duración, sino la calidad. คํา คุณศัพท์ ภาษา กรีก ไอโอนิออส ไม่ ได้ บ่ง ถึง ช่วง เวลา เป็น สําคัญ แต่ บ่ง ชี้ ถึง คุณภาพ. |
Hoy marcaremos adjetivos. วันนี้เราจะหาคําคุณศัพท์ |
(Génesis 20:13; 21:23.) En las Escrituras Griegas la palabra “lealtad” conlleva la idea de santidad y reverencia, según el sustantivo ho·si·ó·tes y el adjetivo hó·si·os. (เยเนซิศ 20:13; 21:23) ใน คัมภีร์ ภาค ภาษา กรีก คํา “ความ ภักดี” หมาย ถึง ความ บริสุทธิ์ และ ความ เคารพ ยําเกรง แสดง ออก ใน รูป คํา นาม โฮสิโอʹเทส และ ใน รูป คํา คุณศัพท์ โฮʹสิโอส. |
Espero que te refieras al uso moderno del adjetivo. ฉันหวังว่าเธอคงหมายถึง ความหมายในปัจจุบันที่เป็นคําคุณศัพท์ |
Este adjetivo nos dice mucho del trato que dispensa Jehová a sus criaturas. คุณลักษณะ นี้ บอก เรา มาก มาย เกี่ยว กับ วิธี ที่ พระ ยะโฮวา ปฏิบัติ ต่อ ผู้ ที่ พระองค์ ทรง สร้าง. |
El Comentario al Nuevo Testamento, de William Barclay, explica: “Cuando no se usa el artículo determinado con un nombre, ese nombre se usa como adjetivo. ผู้ แปล คัมภีร์ ไบเบิล ชื่อ วิลเลียม บาร์เคลย์ บอก ว่า “เนื่อง จาก [อัครสาวก โยฮัน] ไม่ ได้ ใส่ คํานํา หน้า นาม ที่ ชี้ เฉพาะ เจาะจง ไว้ หน้า คํา ว่า เทออส คํา นี้ จึง กลาย เป็น คํา อธิบาย . . . |
Este adjetivo muestra vívidamente la repulsión que deben producirnos las expresiones soeces o insultantes. คํา นี้ แสดง อย่าง ชัดเจน ถึง ความ รังเกียจ ที่ เรา น่า จะ รู้สึก ต่อ คํา พูด หยาบ หยาม หรือ คํา พูด ที่ สกปรก ลามก. |
En ciertas versiones de la Biblia el adjetivo pra·ýs se traduce “manso”, “apacible”, “de genio apacible” y “amable”. ใน คัมภีร์ ไบเบิล บาง ฉบับ ปรากฏ ว่า คํา ที่ ถูก นํา มา แปล ว่า “อ่อน สุภาพ,” “อ่อนโยน,” “ใจ อ่อนโยน” และ “สุภาพ” นั้น คือ คํา คุณศัพท์ ปราอีสʹ. |
Pero The Watchtower del 15 de marzo de 1951 (La Atalaya del 1 de agosto de 1951) aprobó el uso de los adjetivos ‘verdadera’ y ‘falsa’ con relación a la religión. แต่ วารสาร วอชเทาเวอร์ วัน ที่ 15 มีนาคม 1951 เห็น ชอบ กับ การ เพิ่ม คํา คุณศัพท์ ‘แท้’ และ ‘เท็จ’ ขยาย คํา ศาสนา. |
Lee la primera oracion y di los adjetivos. อ่านประโยคแรก แล้วช่วยบอกคําคุณศัพท์หน่อย |
¿Cuál es el sentido literal del adjetivo griego que empleó Santiago al describir la sabiduría divina, y qué implicaciones tiene? อะไร คือ ความ หมาย ตาม ตัว อักษร และ ความ หมาย ที่ แฝง อยู่ ของ คํา ภาษา กรีก ที่ ยาโกโบ ได้ ใช้ พรรณนา ถึง สติ ปัญญา ของ พระเจ้า? |
Los perfectos, que se consideraban los verdaderos sucesores de los apóstoles, se llamaban a sí mismos “cristianos”, y lo recalcaban con adjetivos como “verdaderos” o “buenos”. พวก สิทธชน ถือ ว่า ตน เป็น ผู้ สืบ ทอด โดย ชอบธรรม ของ พวก อัครสาวก และ ด้วย เหตุ นั้น จึง เรียก ตน เอง ว่า “คริสเตียน” โดย เน้น เรื่อง นี้ ด้วย การ เพิ่ม คํา ว่า “แท้” หรือ “ดี” เข้า ไป. |
Lee la primera oracion y dime cuales son los adjetivos. อ่านประโยคแรก แล้วช่วยบอกว่าคําคุณศัพท์อยู่ตรงไหน |
El adjetivo griego traducido por “difíciles de manejar” también se puede traducir por “malos”, “peligrosos”, “difíciles” y “terribles”. คํา ภาษา กรีก ที่ มี การ แปล ว่า “ยาก ที่ จะ รับมือ ได้” อาจ แปล ได้ อีก ว่า “มี ภยันตราย” “อันตราย,” “ร้ายแรง” และ “ลําบาก.” |
En el uso bíblico, el adjetivo razonable significa literalmente “que cede”. ดัง ที่ ใช้ ใน คัมภีร์ ไบเบิล คํา “มี เหตุ ผล” หมาย ความ ตาม ตัว อักษร ว่า “ยินยอม.” |
มาเรียนกันเถอะ สเปน
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ adjetivo ใน สเปน มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน สเปน
คำที่เกี่ยวข้องของ adjetivo
อัปเดตคำของ สเปน
คุณรู้จัก สเปน ไหม
ภาษาสเปน (español) หรือที่รู้จักในชื่อ Castilla เป็นภาษาของกลุ่มภาษาโรมานซ์ไอบีเรียและโรมานซ์ และภาษาที่พบบ่อยที่สุดอันดับ 4 ของโลกตามแหล่งข้อมูลบางแห่ง ในขณะที่บางแหล่งระบุว่าเป็นภาษาทั่วไปอันดับ 2 หรือ 3 . เป็นภาษาแม่ของผู้คนประมาณ 352 ล้านคน และมีคนพูด 417 ล้านคนเมื่อเพิ่มผู้พูดเป็นภาษา ย่อย (ประมาณปี 2542) ภาษาสเปนและโปรตุเกสมีไวยากรณ์และคำศัพท์ที่คล้ายคลึงกันมาก จำนวนคำศัพท์ที่คล้ายคลึงกันของทั้งสองภาษานี้สูงถึง 89% ภาษาสเปนเป็นภาษาหลักของ 20 ประเทศทั่วโลก คาดว่าจำนวนผู้พูดภาษาสเปนทั้งหมดอยู่ระหว่าง 470 ถึง 500 ล้านคน ทำให้เป็นภาษาที่ใช้กันอย่างแพร่หลายมากเป็นอันดับสองของโลกด้วยจำนวนเจ้าของภาษา