Vad betyder sentido i Spanska?

Vad är innebörden av ordet sentido i Spanska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder sentido i Spanska.

Ordet sentido i Spanska betyder sinne, uppriktig, äkta, känslig, förnuft, förstånd, avsikt, sätt, vis, betydelse, aspekt, poäng, mening, huvudpoäng, poängen, meningen, betydelse, logik, användning, användbarhet, märka, upptäcka, stämning, märka, känna doften av, vara ledsen, känna, uppfatta, känna, ledsen, uppleva, känna, smaka av, känna, känna, känna, ha en föraning, ha en aning, sörja över, känna, bli gripen av, meningslös, bildligt, befängd, öra, urskillningslös, humorlös, förnuftig, enkelriktad, ologisk, medsols, medurs, på omvänt sätt, bildligt talat, på sätt och vis, i alla avseenden, i alla hänseenden, på något sätt, på något vis, det är självklart, mitt hjärta värker för dig, det finns ingen poäng, Beklagar sorgen!, skitpratare, sunt förnuft, plikttrogenhet, plikttrohet, dold mening, dold betydelse, sjätte sinne, strikt betydelse, tvetydigt ord, sinne för humor, pussla ihop ngt, meningslös, moturs, känsel, förnuft, förstånd, ngn praktisk, sunt förnuft, hålla. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet sentido

sinne

nombre masculino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Los perros tienen un agudo sentido del olfato.
Hundar har ett gott luktsinne.

uppriktig, äkta

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

känslig

(person)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
No seas demasiado malo con ella. Es muy susceptible.
Var inte för elak mot henne. Hon är känslig.

förnuft, förstånd

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Él tuvo el buen juicio al irse a casa antes de que empezara a llover.
Han hade vett nog att gå hem innan det började regna.

avsikt

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Es difícil saber si el significado de un mensaje de texto es literal o irónico.
Det är svårt att avgöra från ett skrivet meddelande om någons avsikt är bokstavlig eller ironisk.

sätt, vis

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
De algún modo coincido contigo.

betydelse

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Es difícil entender el significado de esta frase.

aspekt

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
¿En qué sentido no te gusta su personalidad?
I vilken aspekt tycker du inte om hans personlighet?

poäng

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
No capté el sentido de lo que estaba diciendo.
Jag begrep inte poängen med det han sa.

mening

nombre masculino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
¿Qué sentido tiene hacer todas esas preguntas y después no contestarlas?

huvudpoäng

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El sentido del argumento del filósofo es que no podemos escapar a nuestra libertad.

poängen, meningen

(bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

betydelse

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El significado de las noticias todavía está bajo estudio.

logik

(sentido)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
¿Qué lógica tiene encender la lavadora para un sólo suéter?

användning, användbarhet

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
¿Cuál es el propósito de este programa?
Vad är nyttan med det här programmet?

märka, upptäcka

verbo transitivo

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
De repente, él sintió a otra persona en la habitación.
Han anade plötsligt en annan person i rummet.

stämning

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El sentir de la gente es que esta ley está bien.

märka

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Me di cuenta de que ella estaba diciendo la verdad.
Jag kunde märka att hon berättade sanningen.

känna doften av

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
¿Sentiste el nuevo perfume que está usando?

vara ledsen

verbo transitivo

Siento no poder ayudarla más.
Jag är ledsen att jag inte kan hjälpa dig mer.

känna

verbo transitivo

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Sintió su mano sobre su hombro.
Han kände hennes hand på sin axel.

uppfatta

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
¿Sentiste la hostilidad en esa reunión?

känna

verbo transitivo

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Podía sentir que ella lo miraba.
Han kunde kännas hennes fixerade blick.

ledsen

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Siento no habértelo contado antes.
Jag beklagar att jag inte berättade för dig tidigare.

uppleva

verbo transitivo (vardaglig)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Estoy sintiendo mucho dolor en la rodilla.
Jag känner mycket smärta i mitt knä.

känna

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Ya pasé lo peor de la gripe pero todavía me siento un poco débil.
Jag är över det värsta av min influensa, men jag känner mig fortfarande svag.

smaka av

(partikelverb, transitivt, skiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, skiljbart. )
Sentí un poco de sabor a canela en la pasta.
Jag märkte (or: kände) lite kanel i pastan.

känna

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Es un hombre que siente intensamente.

känna

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Él sintió el choque en toda su intensidad.

känna

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Sintió su enfado al otro lado de la línea.

ha en föraning, ha en aning

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Sospechábamos que la película iba a ser un éxito, pero no estábamos seguros.

sörja över

El director lamentó tu ausencia durante la reunión.

känna

verbo transitivo

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Percibí hostilidad en su tono de voz.
Jag kände fientlighet i hans röst.

bli gripen av

(coloquial) (bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Le entró (or: dio) un antojo de alcachofas.

meningslös

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Es inútil decirle a Barney que deje de juntarse con mala gente, nunca hace caso.

bildligt

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Cuando dije que John explotó, lo dije figuradamente.

befängd

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Bob estaba cansado de escuchar las absurdas teorías conspirativas de su compañero de trabajo.

öra

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Esta exposición multimedia está pensada para agradar no solo a la vista, sino también al oído.

urskillningslös

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

humorlös

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

förnuftig

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Necesitamos una solución hecha con sentido común y que dé buenos resultados.

enkelriktad

locución adjetiva

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
De repente me encontré a mi mismo yendo en la dirección equivocada en una calle de sentido único.

ologisk

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Este nuevo sistema operativo parece ser bastante ilógico y difícil de usar.

medsols, medurs

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Rota la imagen 90 grados en sentido horario.

på omvänt sätt

locución adverbial

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

bildligt talat

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
En sentido figurado, el país se encuentra mal y no va a recuperarse pronto.

på sätt och vis

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
De alguna manera, Aiden merecía ganar tanto como su oponente, pero solo puede haber un ganador.

i alla avseenden, i alla hänseenden

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Los barcos cumplen la nueva regulación en todos los sentidos.

på något sätt, på något vis

locución adverbial

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Me pareció que lucía diferente en cierto sentido, luego caí en cuenta de que se había afeitado la barba.

det är självklart

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Tiene sentido que, si un empleado está estresado, su productividad disminuirá.

mitt hjärta värker för dig

(bildlig)

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

det finns ingen poäng

expresión

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

Beklagar sorgen!

(interjektion: Utropsord och svarsord, t.ex.: "aj!", "oj!", "ja".)
Lamento tu pérdida. Todo el que lo conoció echará mucho de menos a tu padre.

skitpratare

(vardagligt, bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

sunt förnuft

locución nominal masculina

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Es un hombre culto, pero no tiene demasiado sentido común.

plikttrogenhet, plikttrohet

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El jefe de policía felicitó al teniente por su sentido del deber.

dold mening, dold betydelse

Si profundizas en el juego de palabras de esta frase, verás que tiene un mensaje oculto.

sjätte sinne

locución nominal masculina (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Carlitos puede ver fantasmas, ha nacido con un sexto sentido.

strikt betydelse

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
No me refería a eso en el sentido estricto de la palabra.

tvetydigt ord

locución nominal masculina (intencionado)

No sabe abrir la boca sin hacer algún tipo de doble sentido.

sinne för humor

locución nominal masculina

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Wally tiene un extraño sentido del humor: siempre está haciendo chistes que nadie entiende.

pussla ihop ngt

locución verbal

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Fue difícil darle sentido a lo que decía.

meningslös

locución adjetiva

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Dio una respuesta sin sentido a la pregunta y luego colapsó en el estrado.

moturs

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Para abrir el frasco tienes que girar la tapa en sentido antihorario.

känsel

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Después del accidente no tenía sentido del tacto en el brazo izquierdo.
Efter olyckan så hade han ingen känsel i sin vänstra arm.

förnuft, förstånd

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Cuando su hijo se fue a la universidad, Catherine esperó que tuviera el buen juicio de no juntarse con la gente incorrecta.
När hennes son gav sig av till universitetet, hoppades Catherine att han skulle ha förnuft (or: förstånd) nog att inte beblanda sig med fel människor.

ngn praktisk

(cualidad)

David tiene un sentido práctico para lidiar con los problemas.

sunt förnuft

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
¿Phil va a empezar un negocio propio? ¡No tiene el sentido común suficiente!

hålla

locución verbal (bildlig)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)

Låt oss lära oss Spanska

Så nu när du vet mer om betydelsen av sentido i Spanska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Spanska.

Känner du till Spanska

Spanska (español), även känd som Castilla, är ett språk i den iberisk-romanska gruppen av de romanska språken, och det fjärde vanligaste språket i världen enligt vissa källor, medan andra listar det som ett 2:a eller 3:e vanligaste språket. Det är modersmålet för cirka 352 miljoner människor och talas av 417 miljoner människor när man lägger till sina talare som språk. sub (uppskattad 1999). Spanska och portugisiska har mycket liknande grammatik och ordförråd; Antalet liknande ordförråd för dessa två språk är upp till 89 %. Spanska är det primära språket i 20 länder runt om i världen. Det uppskattas att det totala antalet talare av spanska är mellan 470 och 500 miljoner, vilket gör det till det näst mest talade språket i världen efter antal infödda.