Что означает vigor в испанский?
Что означает слово vigor в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vigor в испанский.
Слово vigor в испанский означает сила, крепость, энергия, жизненная сила организма. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова vigor
силаnoun La ley entrará en vigor a partir del primero de abril. Закон вступит в силу первого апреля. |
крепостьnoun |
энергияnoun Los viejos dioses están agonizando y los nuevos están naciendo con el vigor de un recién nacido. Старые устои отмирают, а новые появляются с энергией новорожденных. |
жизненная сила организмаnoun |
Посмотреть больше примеров
Se insistió en la importancia de la entrada en vigor de todos los tratados relativos al establecimiento de zonas libres de armas nucleares Было подчеркнуто важное значение вступления в силу всех договоров о зонах, свободных от ядерного оружия |
Bulgaria es uno de los # stados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor, fue uno de los primeros países en firmarlo (septiembre de # ) y ratificarlo (septiembre de # ), y participó activamente en la labor de las dos conferencias sobre la facilitación de la entrada en vigor del TPCE Будучи одним из # государств, чья ратификация является необходимой для вступления этого Договора в силу, Болгария одной из первых подписала (сентябрь # года) и ратифицировала его (сентябрь # года) и активно участвовала в работе двух конференций по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ |
El comité debe presentar un informe al gobierno antes del 31 de diciembre de 2000, es decir, cinco años después de la entrada en vigor de la Ley. Комитет должен представить правительству доклад к 1 декабря 2000 года, то есть через пять лет после вступления закона в силу. |
Por ser una piedra angular del régimen de no proliferación de las armas nucleares y un fundamento para la promoción del desarme nuclear, el Tratado para la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ha hecho unas contribuciones inmensas al mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales desde que entró en vigor en 1970. Будучи одним из ключевых элементов режима нераспространения ядерного оружия и основой для содействия ядерному разоружению, Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) вносит огромный вклад в поддержание и укрепление международного мира и безопасности с момента его вступления в силу в 1970 году. |
De conformidad con los procedimientos establecidos, dichas enmiendas entrarán en vigor para las Partes en las convenciones el # de marzo de Согласно установленной процедуре, эти поправки вступят в силу для сторон Конвенции # марта # года |
Entró en vigor el 26 de enero de 1973, después de haber sido ratificada por diez estados. Но в силу она вступила в 26 января 1973 года после ее ратификации 10 государствами. |
� Véase el Grupo Superior de Examen ST/SGB/2009/2, en vigor el 1o de enero de 2009, y el sistema de selección de personal ST/AI/2010/3, vigente el 21 de abril de 2010, secc. 3, Ámbito, párrs. � См. документ Группы по обзору должностей старшего звена ST/SGB/2009/2 (действует с 1 января 2009 года), а также Staff selection system ST/AI/2010/3, as of 21 April 2010, Section 3, Scope, paras. |
Los funcionarios que dentro del plazo de un año después de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General sean reasignados a un lugar de asignación administrativa para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias recibirán inicialmente la prestación de subsistencia para operaciones especiales aplicable al lugar de asignación administrativa en el momento de la entrada en vigor del nuevo plan. Сотрудники, повторно направляемые в административное место назначения для прохождения службы в «несемейном» месте службы в течение одного года после вступления в силу решения Генеральной Ассамблеи, будут первоначально получать НЖСО, действующую в данном административном месте назначения на момент введения в действие новой системы. |
En segundo lugar, han subrayado la importante aportación que el Proceso de Estocolmo ha dado al debate sobre el fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros para poner en vigor sanciones selectivas Во-вторых, они подчеркнули тот важный вклад, который Стокгольмский процесс внес в дискуссию по вопросу о путях укрепления способности системы Организации Объединенных Наций и государств-членов осуществлять адресные санкции |
La Convención entró en vigor el 8 de febrero de 1997 Конвенция вступила в силу 8 февраля 1987 года |
El mecanismo para la asistencia técnica y la creación de capacidad se establecerá antes de la entrada en vigor del presente Convenio Механизм технической помощи и создания потенциала создается до вступления в силу настоящей Конвенции |
Aunque esta opinión no era aceptada en general por los países exportadores, el fracaso de la mayoría de los CIPB de estabilización de los precios en vigor en los primeros años noventa permitió que prevalecieran en la práctica las influencias del mercado libre. Хотя эту точку зрения в целом не разделяли экспортирующие страны, к началу 90-х годов большинство МТС прекрати действовать, в результате чего на практике возобладали факторы свободного рынка. |
Se refiere a la presencia de un gran número de inmigrantes y pregunta qué legislación hay en vigor para proteger los derechos de esas personas, en particular los empleados domésticos Отмечая наличие большого числа иммигрантов, она спрашивает, какие законы применяются для защиты прав иммигрантов, в частности домашней прислуги |
Se observó asimismo que muchos Estados partes que pedían una prórroga en virtud del artículo 5 aprovechaban la oportunidad que les ofrecía el proceso de prórroga para proporcionar la información más completa posible sobre todos los aspectos de la aplicación del artículo 5 en el país desde la entrada en vigor de la Convención. Далее было замечено, что многие государства-участники, добивающиеся продления по статье 5, воспользовались возможностью, представляемой процессом продления, чтобы предоставить самую всеобъемлющую информацию по всем аспектам осуществления статьи 5 у них в стране со вступления Конвенции в силу. |
En relación a la presunta violación del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte argumenta que, conforme a la legislación en vigor, el tribunal competente para conocer de un delito cometido por un diputado dentro del territorio para el cual ha sido elegido corresponde al Tribunal Superior de Justicia de la región, mientras que, si el delito que se imputa al diputado ha sido cometido fuera del territorio de su región, el Tribunal Supremo es la instancia competente. В связи с предполагаемым нарушением статьи 26 Пакта государство-участник утверждает, что в соответствии с действующим законодательством компетентным судом по рассмотрению правонарушения, совершенного депутатом на территории, где он был избран, является именно высший суд области; если же правонарушение, которое вменяется в вину депутату, было совершено за пределами территории его области, то рассмотрение дела относится к компетенции Верховного суда. |
"A diferencia de los tratados internacionales ordinarios, el Tratado de la CEE ha instituido un orden jurídico propio que, al entrar en vigor el Tratado, pasó a formar parte integrante de los sistemas jurídicos de los Estados miembros, cuyos tribunales están obligados a aplicarlo. "В отличие от обычных международных договоров Договор об образовании ЕЭС породил отдельную правовую систему, которая после вступления в силу Договора стала составной частью правовых систем государств-членов и которую их суды обязаны применять. |
De hecho, si determinadas municiones se convirtieran, a raíz de un funcionamiento defectuoso, en restos explosivos de guerra, incumbirían, desde su entrada en vigor, al Protocolo Adicional V a la Convención de Ginebra de 1980 (la Convención), adoptado por consenso en Ginebra el 28 de noviembre de 2003. Собственно, превратись боеприпасы, в силу сбоя, во взрывоопасные пережитками войны, они уже имели бы отношение, с его вступления в силу, к дополненному Протоколу V к женевской Конвенции 1980 года (КОО), принятому в Женеве консенсусом 28 ноября 2003 года. |
La información proporcionada al respecto se refiere principalmente a las armas convencionales, lo que indica que tal vez las medidas en vigor no sean suficientes para controlar las tecnologías de doble uso y otros materiales sensibles que pueden ser utilizados para desarrollar armas de destrucción en masa. Представленная информация, касающаяся эмбарго на поставки оружия, охватывает, как правило, обычные вооружения, указывая на то, что существующие меры, возможно, недостаточны для осуществления контроля за технологиями двойного назначения и другими секретными материалами, которые могут быть использованы для производства оружия массового уничтожения. |
El Título VI contiene las disposiciones finales, en particular la fecha de aprobación por los Estados partes, el seguimiento de la ejecución, las enmiendas y la entrada en vigor uniforme para todos los Estados miembros de la UEMOA. в разделе шестом содержатся заключительные положения, в частности указывается дата принятия документа государствами-участниками, предусматриваются меры по контролю за осуществлением и единообразный на уровне всех государств — членов ЮЕМОА порядок внесения изменений и вступления в силу. |
Tras examinar las recomendaciones temporales hechas con anterioridad, consideró que todas ellas deben mantenerse en vigor. Комитет рассмотрел высказанные ранее временные рекомендации, и заявил, что все ранее сформулированные рекомендации должны оставаться в силе. |
El Estado de Israel no tolera el fenómeno del tráfico de personas, ha luchado contra este fenómeno en el pasado y ha seguido haciéndolo, con mayor vigor, durante el período objeto del informe Государство Израиль не проявляет терпимость в отношении такого явления, как торговля людьми, боролось с этим явлением в прошлом и активизировало соответствующие усилия в отчетном периоде |
Toda producción de material fisible, una vez que el Tratado entre en vigor, tendría que someterse a las salvaguardias del OIEA. Всякое производство расщепляющегося материала после вступления договора в силу должно вестись под гарантиями МАГАТЭ. |
Sesión plenaria especial para conmemorar la entrada en vigor del protocolo V de la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados СПЕЦИАЛЬНОЕ ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ В ОЗНАМЕНОВАНИЕ ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ПРОТОКОЛА V КНО |
La ley de amnistía de 9 de enero de 2006 entró en vigor con ocasión del Día de la Independencia. Закон об амнистии от 9 января 2006 года был принят по случаю Дня независимости. |
En cumplimiento del Decreto No # el Ministro de Relaciones Exteriores de Dinamarca dictó un decreto ejecutivo el # de octubre de # sobre la zona económica exclusiva según el cual “la zona económica exclusiva de Groenlandia comprenderá las aguas situadas fuera de las aguas territoriales o adyacentes a esas aguas hasta una distancia de # millas náuticas contadas a partir de las líneas de base que estén en vigor” y en la que se especifica la demarcación de esa zona con respecto a otros Estados На основании указа No # министр иностранных дел Дании издал Постановление от # октября # года об исключительной экономической зоне Гренландии, в котором предусматривается, что «исключительная экономическая зона Гренландии охватывает акваторию, находящуюся за пределами территориальных вод и примыкающую к ним, шириной # морских миль от исходных линий, которые действуют на данный момент», и оговаривается делимитация этой зоны по отношению к другим государствам |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении vigor в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова vigor
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.