Что означает unerlässlich в Немецкий?

Что означает слово unerlässlich в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию unerlässlich в Немецкий.

Слово unerlässlich в Немецкий означает необходимый, насущный, непременный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова unerlässlich

необходимый

adjectivemasculine

Zu wissen, wie man Verben konjugiert, ist unerlässlich, um eine Sprache zu lernen.
Чтобы выучить язык, необходимо знать спряжение глаголов.

насущный

adjective

непременный

adjective

Das ist für eine glückliche Ehe unerläßlich.
Это непременно необходимо для счастливого брака.

Посмотреть больше примеров

, in der der Ausschuss unter anderem bekräftigte, dass das Recht auf angemessene Nahrung untrennbar mit der angeborenen Würde der menschlichen Person verbunden und für die Wahrnehmung der anderen in der Internationalen Menschenrechtscharta verankerten Menschenrechte unerlässlich ist und dass es außerdem unauflöslich mit sozialer Gerechtigkeit verbunden ist und daher die Verabschiedung einer geeigneten Wirtschafts-, Umwelt- und Sozialpolitik auf nationaler wie auf internationaler Ebene erfordert, die auf die Beseitigung der Armut und die Verwirklichung aller Menschenrechte für alle gerichtet ist;
, в котором Комитет отмечает, в частности, что право на достаточное питание неразрывно связано с достоинством, присущим человеческой личности, и является насущно необходимым для осуществления других прав человека, закрепленных в Международном билле о правах человека, а также неотделимо от социальной справедливости, требующей принятия как на национальном, так и на международном уровнях надлежащих мер в рамках экономической, экологической и социальной политики, нацеленных на искоренение нищеты и осуществление всех прав человека для всех людей;
mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die Wiederaufnahme der Feindseligkeiten zwischen der Regierung Sudans und der von Minni Minawi geführten Gruppierung der Befreiungsarmee Sudans und über die anhaltenden Feindseligkeiten zwischen der Regierung Sudans und der von Abdul Wahid geführten Gruppierung der Befreiungsarmee Sudans sowie der Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit und erneut erklärend, dass es keine militärische Lösung für den Konflikt in Darfur geben kann und dass eine alle Seiten einschließende politische Regelung für die Wiederherstellung des Friedens unerlässlich ist,
выражая озабоченность по поводу возобновления боевых действий между правительством Судана и Освободительной армией Судана, группировка Минни Минави (ОАС/ММ), и продолжения боевых действий между правительством Судана, Освободительной армией Судана, группировка Абдула Вахида (ОАС/АВ), и Движением за справедливость и равенство (ДСР) и вновь заявляя, что конфликт в Дарфуре не может быть решен военным путем и что всестороннее политическое урегулирование имеет существенно важное значение для восстановления мира,
betont, dass der Aufbau von Kapazitäten unerlässlich dafür ist, sicherzustellen, dass die Staaten, vor allem die Entwicklungsländer und insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder und die kleinen Inselentwicklungsländer sowie die afrikanischen Küstenstaaten, in der Lage sind, das Seerechtsübereinkommen voll durchzuführen, aus der nachhaltigen Erschließung der Ozeane und Meere Nutzen zu ziehen und voll an den globalen und regionalen Foren mitzuwirken, die sich mit Meeresangelegenheiten und Seerecht befassen;
подчеркивает, что наращивание потенциала необходимо для обеспечения того, чтобы государства, особенно развивающиеся государства, в частности наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства, а также прибрежные государства Африки, могли в полной мере осуществлять Конвенцию, извлекать выгоды из неистощительного освоения морей и океанов и всесторонне участвовать в глобальных и региональных форумах по вопросам океана и морского права;
Damit Gott auf der Erde Frieden schaffen kann, ist eine andere große Veränderung unerläßlich — ein Wechsel der Herrschaft im geistigen Bereich.
Чтобы Бог мог доставить земле мир, необходима еще другая большая перемена — перемена господства в духовной сфере.
(b) Was war für Lot und seine Familie im Interesse der Rettung unerläßlich?
(б) Что было важным для Лота и его семьи в связи с их избавлением?
hält es für unerlässlich, dass die Mitgliedstaaten dem Problem der Zusammenstöße von Weltraumgegenständen, namentlich solchen, die nukleare Energiequellen verwenden, mit Weltraummüll sowie anderen Aspekten des Weltraummülls mehr Beachtung schenken, fordert die Fortsetzung der einzelstaatlichen Forschungsarbeiten über diese Frage, die Entwicklung besserer Technologien zur Überwachung von Weltraummüll und die Zusammenstellung und Verbreitung von Daten über Weltraummüll, vertritt außerdem die Auffassung, dass dem Unterausschuss Wissenschaft und Technik im Rahmen des Möglichen Informationen darüber zur Verfügung gestellt werden sollen, und ist sich darüber einig, dass es internationaler Zusammenarbeit bedarf, damit vermehrt geeignete und kostengünstige Strategien zur Minimierung der Auswirkungen von Weltraummüll auf künftige Raumfahrtmissionen erarbeitet werden können;
считает, что государствам-членам крайне необходимо уделять больше внимания проблеме столкновений космических объектов, в том числе с ядерными источниками энергии, с космическим мусором и другим аспектам проблемы космического мусора, призывает продолжать национальные исследования по этому вопросу, разрабатывать усовершенствованные технологии наблюдения за космическим мусором и собирать и распространять данные о космическом мусоре, считает также, что, по мере возможности, информацию по этому вопросу следует представлять Научно-техническому подкомитету, и согласна с необходимостью международного сотрудничества для расширения соответствующих и доступных стратегий сведения к минимуму воздействия космического мусора на будущие космические полеты;
Das ist unerlässlich für die Bewältigung unserer Sprachlosigkeit und der Trennung durch rivalisierende politische Kräfte.
Только так мы сможем преодолеть наше безмолвие и раздробленность, вызванную конкурирующими политическими силами.
ferner unter Hinweis darauf, dass die Kultur des Friedens und die Erziehung der Menschheit zu Gerechtigkeit, Freiheit und Frieden für die Würde des Menschen unerlässlich sind und eine Verpflichtung darstellen, die alle Völker im Geiste gegenseitiger Hilfsbereitschaft und Anteilnahme erfüllen müssen,
напоминая далее, что культура мира и воспитание людей на основе принципов справедливости, свободы и мира необходимы для поддержания человеческого достоинства и представляют собой обязанность, которую все народы должны выполнять в духе взаимопомощи и сочувствия,
bekräftigt, dass die Beendigung der Straflosigkeit unerlässlich ist, damit eine Gesellschaft, die sich in einem Konflikt befindet oder dabei ist, einen Konflikt zu überwinden, vergangene Übergriffe gegen Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten bewältigen und aufarbeiten und künftige derartige Übergriffe verhindern kann, verweist auf das gesamte Spektrum der Justiz- und Aussöhnungsmechanismen, die in Betracht zu ziehen sind, wie etwa nationale, internationale und "gemischte" Strafgerichtshöfe sowie Wahrheits- und Aussöhnungskommissionen, und stellt fest, dass solche Mechanismen nicht nur individuelle Verantwortlichkeit für schwere Verbrechen, sondern auch Frieden, Wahrheit, Aussöhnung und die Rechte der Opfer fördern können
подтверждает, что прекращение безнаказанности абсолютно необходимо для того, чтобы общество, находящееся в состоянии конфликта или переживающее постконфликтный период, покончило с прошлыми притеснениями гражданских лиц, затрагиваемых вооруженным конфликтом, и не допускало таких притеснений в будущем, обращает внимание на необходимость учитывать весь спектр механизмов правосудия и примирения, включая национальные, международные и «смешанные» уголовные суды и трибуналы и комиссии по установлению истины и примирению, и отмечает, что такие механизмы могут содействовать не только установлению индивидуальной ответственности за тяжкие преступления, но и обеспечению мира, истины, примирения и прав жертв
ermutigt zu internationaler Zusammenarbeit bei der Umsetzung der Millenniums-Entwicklungsziele, namentlich durch weltweite Entwicklungspartnerschaften, die für die Verwirklichung der Ziele für alle, insbesondere für Menschen mit Behinderungen, unerlässlich sind;
призывает развивать международное сотрудничество в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе через глобальные партнерства в целях развития, которые имеют исключительно важное значение для достижения вышеупомянутых целей на благо всех людей, в частности на благо инвалидов;
in Würdigung der anhaltenden Unterstützung der internationalen Gemeinschaft, insbesondere der Kerngruppe, der Interessenträger, der Geber und der regionalen Organisationen, für Haiti und die MINUSTAH, die nach wie vor unerlässlich für die Herbeiführung von Stabilität und Entwicklung ist
воздавая должное неизменной поддержке, которую оказывают Гаити и МООНСГ международное сообщество, особенно Основная группа, заинтересованные стороны, доноры и региональные организации и которая по-прежнему имеет исключительно важное значение для обеспечения стабильности и развития
betonend, dass Fortschritte bei der Wiederherstellung und dem Wiederaufbau Haitis für die Herbeiführung dauerhafter Stabilität unerlässlich sind, und erneut darauf hinweisend, dass Sicherheit mit sozialer und wirtschaftlicher Entwicklung einhergehen muss,
подчеркивая, что прогресс в восстановлении и реконструкции Гаити имеет исключительно важное значение для достижения долгосрочной стабильности, и вновь заявляя о необходимости обеспечения того, чтобы укрепление безопасности сопровождалось социально-экономическим развитием,
Keine dieser unerlässlichen und lange aufgeschobenen Reformen wird López Obradors Anhänger davon überzeugen, dass Mexiko kurz davor steht, Armut und Ungleichheit zu beenden.
Ни одна из этих важных и откладываемых на протяжении длительного времени реформ не убедит последователей Лопеса Обрадора в том, что конец бедности и неравенству в Мексике совсем близок.
14 Regelmäßiger Predigtdienst ist unerläßlich, wenn wir fortschreitend nach einer festen Ordnung wandeln wollen.
14 Если мы хотим с успехом держаться правильного заведенного порядка, нам необходимо регулярно участвовать в проповедническом служении.
Zu dieser Bildung ist Freiheit die erste, und unerlässliche Bedingung.
Первым и самым необходимым условием этого является свобода.
Es ist unerlässlich, an das vergossene Blut Christi zu glauben, damit unsere Sünden vergeben werden können.
Прежде всего необходимо верить в пролитую кровь Христа, благодаря которой мы имеем прощение грехов.
Noch mußte man den Umweg über ein Strahlmedium wählen, um zu dem unerläßlichen Schub zu kommen.
Нужно еще выбрать обходной путь через реактивную среду, чтобы достичь необходимой тяги.
betont, dass es für die Beseitigung von Hunger und Armut, insbesondere in den Entwicklungsländern, unerlässlich ist, den Zugang zu Produktionsmitteln zu verbessern und die öffentlichen Investitionen in die ländliche Entwicklung zu erhöhen, namentlich durch die Förderung von Investitionen in geeignete Technologien für kleinflächige Bewässerung und Wasserbewirtschaftung, um die Dürreanfälligkeit zu verringern;
подчеркивает, что расширение доступа к производственным ресурсам и государственным инвестициям в целях развития сельских районов имеет исключительно важное значение для искоренения голода и нищеты, особенно в развивающихся странах, в том числе за счет привлечения инвестиций для внедрения соответствующих технологий мелкомасштабного орошения и водопользования в интересах уменьшения уязвимости к воздействию засухи;
Wir betonen, dass Fortschritte auf dem Gebiet der Abrüstung und Nichtverbreitung unerlässlich sind, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu festigen, und rufen alle Staaten dazu auf, die Verhandlungen im Hinblick auf eine Förderung der Abrüstung und eine Stärkung des internationalen Nichtverbreitungsregimes weiterzuführen und zu vertiefen
Мы подчеркиваем, что прогресс в деле разоружения и нераспространения имеет крайне важное значение для укрепления международного мира и безопасности, и призываем все государства продолжить и активизировать переговоры с целью добиться прогресса в области разоружения и укрепить международный режим нераспространения
Diese stellen den Daseinszyklus dar, wie die babylonische Triade Anu, Enlil und Ea die für das Leben unerläßlichen Elemente Luft, Wasser und Erde darstellt.“
Они представляют цикл существования, как вавилонская триада из Ану, Энлиль и Эа представляют необходимые для жизни элементы воздух, воду и землю».
Der Schub der Turbinen, die Kraft der Schiffsschrauben ist wertlos ohne das Streben in eine bestimmte Richtung, ohne die Bündelung der Energie, ohne die Ausrichtung der Kraft, die das Steuerruder bewirkt, das zwar versteckt und verhältnismäßig klein, aber in seiner Funktion unerlässlich ist.
Если нет руководства, этого средства обуздать энергию, этой направляющей силы руля, скрытого от взора, относительно небольшого, но абсолютно необходимого, то сила турбин и тяга винтов будут бесполезны.
· das Verbot von willkürlicher Freiheitsentziehung, körperlicher Bestrafung, Kollektivstrafen und von Verurteilungen und Hinrichtungen ohne vorhergehendes Urteil eines ordentlich bestellten Gerichts, das die allgemein als unerlässlich anerkannten Rechtsgarantien bietet;
• запрета в отношении произвольного лишения свободы, телесных наказаний, коллективного наказания и осуждения и наказания без предварительного судебного решения, вынесенного надлежащим образом учрежденным судом, при обеспечении всех судебных гарантий, которые являются общепризнанно необходимыми;
Für die Operation des Heeres sind vierzig Divisionen unerläßlich.
"""Для этой операции армии потребуется 40 дивизий."
Wenn der Feind mobile Startanlagen hatte, war es unerlässlich, mehr über sie zu erfahren.
Если у противника есть мобильные пусковые установки, очень важно о них узнать.
Die Entscheidungsfreiheit ist im Plan des himm-lischen Vaters für seine Kinder unerlässlich, denn andernfalls könnten wir nicht so werden, wie er ist.
Свобода воли – неотъемлемая часть плана, созданного Небесным Отцом для Своих детей, поскольку без нее мы не сможем стать такими же, как Он.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении unerlässlich в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.