Что означает Trennung в Немецкий?
Что означает слово Trennung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Trennung в Немецкий.
Слово Trennung в Немецкий означает разлука, отделение, разделение, сепарирование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Trennung
разлукаnounfeminine Ihr wisst sicher, wie traurig ich über die lange Trennung bin. Вы должны знать, как мне печально испытывать эту долгую разлуку. |
отделениеnounneuter (действие) Ein schwerer Fall von Dissoziation, Trennung von ihrem wahren, emotionalen Ich. Серьезное диссоциативное расстройство, отделение себя самой от своей эмоциональной сущности. |
разделениеnoun Tatsächlich könnten ethnische Zählungen die Logik der Trennung von Gemeinden bloß verstärken. Действительно, этнический подсчет может только укрепить логику разделения общества. |
сепарирование
|
Посмотреть больше примеров
Zunächst einmal wurde es durch die Trennung des SZR-Kontos vom allgemeinen Konto des IWF unmöglich, SZR zur Finanzierung der IWF-Kreditvergabe zu verwenden. Начнем с того, что отделение СПЗ-счета МВФ от его общего счета сделало невозможным использование СПЗ для финансирования кредитов, выдаваемых МВФ. |
Nach unserer Trennung hat sie nur drei Wochen gebraucht, um einen anderen Ring an den Finger zu bekommen. Через три недели после нашего расставания у нее на пальце уже было другое кольцо. |
Ein gemäßigter Ton war überzeugender, bestätigte die Endgültigkeit der Trennung. Сдержанный тон был убедительнее, он как бы подтверждал реальность разрыва. |
Sie antwortete mir, dass sie mich auch liebe, wir uns aber auf eine lange Trennung vorbereiten müssten. Она сказала, что отвечает мне взаимностью, но что нам с нею придется научиться подолгу жить в разлуке. |
Der physische Tod ist die Trennung des Geistes vom physischen Körper. Физическая смерть – это отделение духа от физического тела. |
Trennung, Scheidung. Разъезд, развод. |
Und mein Geschäft sind die Trennungen anderer Leute. Моя работа - помогать людям расстаться. |
Der Vorschlag von Ex-Notenbankchef Paul Volcker, die Trennung von finanziellen Dienstleistungen und Eigenhandel zwingend vorzuschreiben, ist keine schlechte Idee. По справедливости говоря, неплохой идеей является новое правило, предложенное бывшим председателем ФРС США Полом Волкером, разделить финансовое посредничество и собственно торговые операции. |
Eine Trennung jedenfalls ist hier künstlich ... und der Seele unangemessen. Разделение по биологическим видам здесь, в любом случае, искусственное... и для души неуместное. |
Hatte sie gewusst, dass unsere Trennung Jahre ihres Lebens dauern würde? Знала ли она, что наша разлука растянется на годы? |
Er wollte unter allen Umständen vermeiden, dass sein Sohn glaubte, ihre Trennung sei vielleicht nur vorübergehend. Он всегда старался, чтобы его сын не думал, что разлука с его матерью может быть временной. |
Eine solche Trennung bindet einen Mann stärker als jedes Rendezvous und raubt ihm schier den Verstand. Такая разлука привязывает мужчину крепче любых свиданий и словно лишает рассудка. |
Meine erste Begegnung mit Jehovas Zeugen hatte ich vor der Trennung von meiner Frau. Впервые я встретился со Свидетелями Иеговы еще до того, как мы с женой расстались. |
Wenn ich jetzt so darüber nachdenke, wollte sie wissen, worüber Arch kurz vor unserer Trennung geredet hat. Особенно ее волновало, о чем говорил Арч перед тем, как мы расстались. |
Wenn diese Komödie der Trennung nun wirklich mit einer Trennung ausginge! Если бы эта комедия разлуки кончилась разлукой! |
Das ist unerlässlich für die Bewältigung unserer Sprachlosigkeit und der Trennung durch rivalisierende politische Kräfte. Только так мы сможем преодолеть наше безмолвие и раздробленность, вызванную конкурирующими политическими силами. |
Alles, was Sie wollen, nur keine Trennung von ihm. Всё, что хотите, но только бы не разлучаться с ним. |
Als ich mich in einem Gefängnis in Palermo in Untersuchungshaft befand, war ich wegen der Trennung von meiner jungen Frau und meinen drei Söhnen todtraurig. В тюрьме города Палермо, в следственном изоляторе, я горевал о разлуке со своей молодой женой и тремя сыновьями. |
Ich habe gerade eine harte Trennung hinter mir. Дело в том, что я переживаю достаточно тяжелый разрыв. |
Seine Frau hatte ihn verlassen und eine gesetzliche Trennung beantragt. Его жена покинула его и пыталась добиться решения суда о раздельном жительстве супругов. |
„Ist Ihnen aufgefallen, dass der Geistliche auch gleichzeitig Ihre Trennung verkündete, als er erklärte, sie seien nun Mann und Frau?“ “Поняли ли вы, что, когда священник объявил вас мужем и женой, он заодно вынес постановление о вашем разводе?” |
Sie hob den Kopf und wandte ihm ihr Gesicht zu, und sie küßten sich wie Liebende nach einer jahrelangen Trennung. Она отстранилась, подняла к нему лицо, и они поцеловались, точно любовники после долгой разлуки. |
Manchmal ist so eine Trennung gut. Иногда расставание полезно. |
Doch ist es alarmierend, wie private religiöse Überzeugungen und Moralvorstellungen immer stärker die säkulare Agenda Amerikas beeinflussen, dessen Gründerväter die Trennung von Staat und Kirche ausdrücklich in der Verfassung verankert hatten. Но тревожит то, как частные религиозные верования и морали все больше формируют светскую программу Америки, отцы-основатели которой специально разработали Конституцию для того, чтобы отделить государство от церкви. |
Mit Bedauern vernehme ich, daß die Stunde der Trennung geschlagen hat. С сожалением я услышал, что пробил час расставания. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении Trennung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.