Что означает rundum в Немецкий?
Что означает слово rundum в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rundum в Немецкий.
Слово rundum в Немецкий означает вокруг, кругом. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова rundum
вокругadverb Taste die Brust, von außen beginnend, rundum bis zur Brustwarze hin mit flachen Fingern in langsamen, kreisenden Bewegungen ab. Медленными маленькими круговыми движениями, чуть надавливая, перемещать подушечки пальцев правой руки вокруг груди — от внешней стороны по направлению к соску. |
кругомadverb |
Посмотреть больше примеров
Ob ihrs glaubt oder nicht, Mom kostete danach trotzdem und sah dabei so aus, als genieße sie es rundum. Хотите верьте, хотите нет, но даже после этого мама тоже попробовала и всем своим видом выразила удовольствие. |
Dann schirmten sie mich rundum mit weißen Schleiern ab und führten mich aus dem Haus und in einen weißüberdachten Wagen. Закрывая со всех сторон белыми покрывалами, они вывели меня из дома и проводили к белой крытой повозке. |
Die Navy war selbst zu Zeiten der Tudors immer ausreichend finanziert worden, doch nun wurde sie rundum erneuert. Военно-морской флот хорошо финансировался уже во времена Тюдоров, а сейчас он был к тому же полностью отремонтирован. |
Heutzutage ist es vielen Menschen aus verschiedenen Gründen — zu teuer, zu zeitaufwendig, zu kompliziert — schlicht unmöglich, auf eine rundum unbedenkliche Ernährung zu achten. Для многих людей в наше время просто невозможно покупать абсолютно безопасные продукты питания, так как это слишком дорого, проблематично и требует немало времени. |
Ich biete eine Rundum-Augenpflege mit einer großen Auswahl an Brilluren an und eine streng vertrauliche Eheberatung. Даю консультации по вопросам семьи и брака, строго конфиденциально. |
Innerhalb von vier Jahren bekamen wir zwei Söhne und mein Leben schien rundum sorgenfrei. За четыре года у нас родилось двое сыновей, и, казалось, моя жизнь во всех отношениях складывалась очень хорошо. |
Mein Mann und ich waren rundum glücklich — bis ich eines Tages etwas erfuhr, was mir das Herz brach. Мы с мужем жили душа в душу. Но в один день все оборвалось... |
Der Stein war an der Oberseite abgerundet, dick in der Mitte und gegen den Rand hin dünner, so daß der mittlere Teil über dem Erdboden sichtbar war, aber der Rand rundum war in der Erde eingebettet. Камень этот был толстый и с наружной стороны посредине был выпуклый, но тоньше по краям, которые были покрыты землёй так, что виднелась только средняя часть камня. |
Die Büsche rundum waren dornig und hoch, aber sie hatte keine Angst. Кусты вокруг были колючими и высокими, но она ничего не боялась. |
Zeigen Sie mir auch nur eine pessimistische Person, die über alles in ihrem Leben rundum glücklich ist. Покажите мне хоть одного пессимиста, который был бы безумно счастлив в каждой сфере своей жизни. |
Dagegen bringt es „Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden“ ein, wenn man göttlicher Anleitung folgt. Man führt dann ein rundum erfülltes Leben (Sprüche 3:2). И наоборот, те, кто внимает заповедям Бога, увидят «долготу дней, лета жизни и мир» — исполненную смысла и счастливую жизнь (Притчи 3:2). |
Der Nebel hatte sich verdichtet, und die Straßen, die rundum abzweigten, waren nicht mehr zu sehen. Туман сгустился, и улиц, лучами расходившихся во все стороны, не было видно. |
« »Es gibt da ein rundum offenes Gemach mit vier steinernen Säulen, welche das Dach tragen. — Там имеется круглая, открытая площадка с четырьмя каменными колоннами; они поддерживают крышу. |
Es rundum das Beste, wenn Sie friedlich mitkommen. Лучше ведите себя тихо. |
Das wäre uns doch aufgefallen... rundum eine kahle Wand von einem Meter Höhe! Нам бы бросилось в глаза... Голые стены на метр высоты! |
Der Stein war an der Oberseite abgerundet, dick in der Mitte und gegen den Rand hin dünner, so dass der mittlere Teil über dem Erdboden sichtbar war; der Rand rundum war in der Erde eingebettet. Камень этот был толстый и выпуклый посредине с верхней стороны и потоньше к краям, так что его средняя часть виднелась над поверхностью, но края вокруг были покрыты землею. |
Heute, wo ich mich voll für Jehova engagiere, habe ich ein rundum ausgefülltes Leben. Сейчас, полностью посвятив себя служению Иегове, я испытываю настоящее удовлетворение. |
Die Zimmer Superior sind geräumig und dank einer raffinierten Einrichtung mit eleganten und schlichten Möbeln rundum schön. Просторные и уютные номера категории Superior с изысканной, элегантной и строгой меблировкой полностью удовлетворяют вкус к красоте. |
Durch die Ritzen drang die Sonne, und rundum tönte die unaufhörliche Musik der Fliegen, Bienen und Hummeln. Сквозь щели просвечивало солнце, а вокруг звенела неумолкающая музыка мух, пчел и шмелей. |
Aber jetzt denk ich nicht mal mehr daran, ich bin ja rundum glücklich und zufrieden mit meinem Thomas. Ну а теперь я совсем об этом не думаю, просто мне легко и хорошо с Томасом. |
Er sagt, sie seien hier rundum zufrieden, und er meint, daß sie dafür kämpfen würden, um sich das zu bewahren.« »Gut! Он узнал, что рабочие довольны всем, и считает, что они будут сражаться, чтобы сохранить все это |
Michael Cooper, den Star-Quarterback und rundum guten Menschen. Майкл Купер - звездный куортербек и всем известный хороший парень. |
Wolfgang Priklopil, der stolz auf seine Ortskenntnis war, erklärte mir die Berge rundum. Вольфганг Приклопил, очень гордящийся своим знанием местности, описывал мне окружающие горы. |
Nach einer Stunde kehrte ich zum Bungalow zurück und legte mich rundum zufrieden ins Bett. Как бы то ни было, после часа посиделок в баре я вернулась в бунгало и довольная улеглась спать. |
Als unsere Eltern dann vorzeitig entlassen wurden und 1944 heimkamen, waren sie froh und dankbar, uns geistig rundum gesund zu sehen. В результате, когда наши родители в 1944 году вернулись домой, получив досрочное освобождение, наше духовное здоровье немало их порадовало. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении rundum в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.