Что означает resultados в испанский?

Что означает слово resultados в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию resultados в испанский.

Слово resultados в испанский означает последствие, выводы. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова resultados

последствие

nounneuter

El volumen de esta financiación ha resultado ser insuficiente en relación con la conmoción.
На практике оказалось, что в сравнении с последствиями потрясений объем финансирования незначителен.

выводы

noun

Esperamos con interés el examen de los resultados y las recomendaciones de ese estudio.
Мы ожидаем обсуждения выводов и рекомендаций этого исследования.

Посмотреть больше примеров

Reafirmar su respaldo permanente de la legitimidad constitucional de la labor de gobierno ejercida por el Excelentísimo Señor Abdrabuh Mansour Hadi Mansour, Presidente de la República del Yemen, así como la necesidad de que cualquier consulta o negociación encaminada a ayudar al Yemen a salir de la crisis se sustente en la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su mecanismo de ejecución, los resultados de la Conferencia de Diálogo Nacional amplio y las correspondientes resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular la resolución 2216 (2015);
Вновь подтвердить неизменную поддержку конституционной легитимности руководства Его Превосходительства президента Абд Раббо Мансура Хади, президента Йеменской Республики; и вновь подтвердить, что любые консультации или переговоры с целью вывода Йемена из кризиса должны основываться на инициативе Совета сотрудничества стран Залива и ее механизме осуществления, итоговых документах конференции по всеобъемлющему национальному диалогу и соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в частности резолюции 2216.
Fue el resultado de un consenso, del espíritu de inclusión y apertura y es una expresión de la alianza mundial que se pone de relieve en el ODM 8.
Она стала результатом консенсуса, инклюзивности и открытости и представляет собой проявление того глобального партнерства, которое освещено в ЦРДТ 8.
Pero, en cuanto a ella no creo que Tario obtenga tan buen resultado como ha logrado conmigo.
Но ради нее же я надеюсь, что Тарно не удастся преуспеть в этом деле, как это удалось ему со мной.
Es un rasgo característico de nuestros líderes, quienes, ante todo, buscan resultados concretos y no piensan revelar su simpatía a la opinión pública.
Это – фирменная черта обоих наших лидеров, которые прежде всего настроены на конкретные результаты, а не на внешнюю демонстрацию общественности взаимной симпатии.
Este informe era el resultado de una labor de cooperación llevada a cabo a lo largo de tres años por un grupo de expertos en seguridad que representaban a # países, así como el Banco Mundial, la OMS y la Fundación FIA
Этот доклад стал результатом трехлетнего сотрудничества группы экспертов по вопросам безопасности, представляющих # страны, а также Всемирного банка, ВОЗ и Фонда МАФ
En concreto, se reunirá a representantes de los sectores público y privado con el fin de entender cuáles son las iniciativas y los mecanismos que han funcionado bien en los últimos años, y cuáles no han dado del todo los resultados esperados.
Конкретно, совещание должно собрать представителей государственного и частного секторов, которым предстоит изучить, какие инициативы и механизмы хорошо зарекомендовали себя в последние годы, а какие не оправдали в полной мере возлагавшихся на них ожиданий.
En su decisión 25/10, de 20 de febrero de 2009, el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) tomó nota de los resultados de la primera reunión especial a nivel intergubernamental y de múltiples interesados directos sobre una plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, celebrada en Putrajaya (Malasia), del 10 al 12 de noviembre de 2008, y reconoció y destacó la necesidad de fortalecer y mejorar la interfaz científico-normativa en el ámbito de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas para el bienestar humano y el desarrollo sostenible a todos los niveles.
Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в своем решении 25/10 от 20 февраля 2009 года отметил итоги первого специального межправительственного совещания с участием многих заинтересованных сторон, посвященного межправительственной научно-политической платформе по биоразнообразию и экосистемным услугам, состоявшегося 10–12 ноября 2008 года в Путраджайе, Малайзия, а также признал и подчеркнул необходимость укрепления и усиления научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг в интересах благосостояния людей и устойчивого развития на всех уровнях.
Como resultado de las continuas necesidades críticas y los problemas para completar el proceso de transición en materia humanitaria, se han mantenido cuatro grupos temáticos sobre la vivienda, la salud, la protección y el agua y el saneamiento.
В связи с сохраняющимися острыми потребностями и проблемами, наблюдающимися в деле завершения гуманитарного переходного процесса, продолжалась деятельность в четырех областях, касающихся жилья, здравоохранения, обеспечения защиты и водоснабжения и санитарии.
Esperamos que se logren resultados positivos mediante las recomendaciones y resoluciones adoptadas en la reunión pasada
Мы надеемся, что благодаря рекомендациям и резолюциям прошлого заседания будут достигнуты позитивные результаты
En el anexo de la presente carta figuran los nombres de los mártires que han sido identificados hasta ahora, y traños de edadmitiremos los nombres de los demás palestinos que han resultado muertos en cuanto los identifiquemos.
В приложении к настоящему письму указаны имена и фамилии тех мучеников, личность которых на настоящий момент установлена, а имена и фамилии других убитых палестинцев будут сообщены после установления личности погибших.
El Gobierno debe trabajar arduamente para producir equipos fuertes de empleados públicos calificados y debe seguir procurando lograr la estabilidad y promoviendo el desarrollo con el objetivo de lograr resultados concretos en los ámbitos de la reconstrucción económica, la educación, la atención de la salud, los derechos humanos y el estado de derecho
Правительство должно активно работать в целях подготовки квалифицированных гражданских служащих, а также должно и впредь стремиться к обеспечению стабильности и содействию развитию в целях достижения конкретных результатов в области экономического восстановления, образования, здравоохранения, прав человека и верховенства права
Si se confirmara que Zurov no está implicado en el asunto, no se preocupe, eso también es un resultado.
Даже если выяснится, что Зуров не замешан, – что ж, это тоже результат.
Sin embargo, el plan de acción propuesto en ese informe no dio los resultados deseados
Однако предложенный в этом докладе план действий не дал желаемых результатов
En algunos casos las ETN también tienden a transferir resultados de la innovación realizada en los países desarrollados en vez del propio proceso de innovación
Кроме того, ТНК могут быть в большей степени склонны к передаче не самих инновационных процессов, а результатов своей инновационной деятельности в развитых странах
Se refiere a los resultados físicos, financieros, institucionales, sociales, ambientales o de otra índole que se espera que el proyecto o programa contribuya a lograr.
Целями являются предполагаемые физические, финансовые, институциональные, социальные, экологические или другие результаты развития, достижению которых, как предполагается, способствует проект или программа.
El Estado Parte añadía que informaría al Comité de los resultados del procedimiento de indemnización.
Государство-участник отмечает также, что оно проинформирует Комитет о результатах осуществления процедуры компенсации.
Hablan pero no logran resultados
Они ведут переговоры, но не добиваются результатов
Nadie ha resultado herido de gravedad en este encuentro, pero ¿ve esta ballesta?
В этой стычке никто не пострадал, но видите этот арбалет?
Por lo que se refiere al proyecto de renovación de los sistemas de gestión, la Comisión observa que deberá estudiarse el hecho de que no comprenda un módulo de apoyo a la gestión basada en los resultados
Что касается ПОСУ, то Комитет отмечает, что он не содержит модуля, адаптированного к методам управления, ориентированного на конкретные результаты, и что эту проблему придется так или иначе решить
Acogemos con satisfacción los resultados alcanzados durante los últimos seis meses, como se señaló hoy aquí.
Мы приветствуем результаты, достигнутые в течение последних шести месяцев, как отмечалось здесь сегодня.
Resultados definitivos.
И это окончательные результаты.
Para alcanzar buenos resultados deben recibir apoyo político, la autoridad que se les delegue ha de ser limitada, y su estrategia de salida debe estar claramente definida y ser susceptible de rápida aplicación una vez que el entorno se torne favorable y se haya alcanzado la paz.
Для обеспечения успеха они должны пользоваться политической поддержкой и иметь ограниченные делегированные полномочия, а стратегия завершения этих операций должна быть четко определена и допускать быстрое осуществление после формирования благоприятной обстановки и достижения мира.
Establecimiento de mecanismos de diálogo político eficaces e inclusivos y realización de un seguimiento de los resultados de dichos mecanismos
Создание эффективных и инклюзивных механизмов политического диалога и организация последующей деятельности в связи с результатами работы этих механизмов
En su decisión 21/COP.11, párrafo 15, la CP pidió a la Mesa del CCT que, durante el CCT 12, presentara un informe sobre la organización y los resultados de la Tercera Conferencia Científica de la CLD, con inclusión de recomendaciones orientadas a las políticas.
В пункте 15 своего решения 21/COP.11 КС просила Бюро КНТ представить на КНТ 12 доклад об организации и итогах работы третьей Научной конференции КБОООН, включая рекомендации, ориентированные на политику.
Por consiguiente, es necesario encarar el otro factor que incide en los resultados de los concursos de los servicios de idiomas, a saber, la calidad de los postulantes, en particular para los servicios de interpretación, según se infiere de los resultados consignados en el cuadro 3.
В этой связи необходимо проанализировать еще один фактор, влияющий на результативность конкурсных языковых экзаменов, а именно фактор качества претендентов, особенно для участия в экзаменах для устных переводчиков, о чем можно судить по данным, приведенным в таблице 3.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении resultados в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.