Что означает restablecer в испанский?

Что означает слово restablecer в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию restablecer в испанский.

Слово restablecer в испанский означает восстанавливать, восстановить, возродить, Сбросить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова restablecer

восстанавливать

verb

Se restablecerá el derecho a la custodia una vez que desaparezca la causa de su pérdida.
Право на попечительство восстанавливается, если прекращает существовать причина, по которой оно было утрачено.

восстановить

verb

Después de décadas de guerra civil, el orden fue restablecido.
После десятилетий гражданской войны порядок был восстановлен.

возродить

verb

Para restablecer el comercio se tienen que rehabilitar caminos, aeropuertos y sistemas de comunicación.
Для восстановления торговли необходимо будет возродить к жизни дороги, аэропорты, и всю остальную систему сообщения.

Сбросить

Restablecer los valores actuales para las curvas de canales
Сбросить значения кривых текущего канала

Посмотреть больше примеров

En Guinea-Bissau hay que respaldar los esfuerzos para restablecer la legalidad que llevan a cabo las nuevas autoridades, con el fin de fortalecerlos
В Гвинее-Бисау необходимо подкрепить оказанием соответствующей поддержки усилия, прилагаемые новой администрацией к восстановлению законности
Exhorta a la Potencia administradora a que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para su desarrollo económico y social, y tome medidas para restablecer la capacidad de gestión financiera y fortalecer otras funciones del Gobierno del Territorio y acoge con beneplácito la asistencia de la Potencia administradora al Territorio en los esfuerzos de recuperación emprendidos después de las inundaciones recientes;
призывает управляющую державу продолжать оказывать правительству территории помощь в социально-экономическом развитии территории, включая меры по восстановлению потенциала в области управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории и приветствует оказываемую управляющей державой территории помощь в ее усилиях по восстановлению после недавних наводнений;
Venezuela exhorta al Reino Unido y a la Argentina a reanudar las negociaciones para hallar una solución pacífica que permita a Argentina restablecer su integridad política y territorial
Венесуэла призывает Соединенное Королевство и Аргентину возобновить переговоры, для того чтобы найти мирное решение и дать возможность Аргентине обеспечить ее политическую и территориальную целостность
Si los Estados Miembros realmente desean lograr la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, es necesario restablecer la estabilidad mundial y superar el caos, que es cada vez mayor.
Если государства — члены Организации Объединенных Наций серьезно настроены реализовать Повестку в области устойчивого развития до 2030 года, они должны вернуть миру стабильность и преодолеть нарастающий хаос.
A la luz de nuestro compromiso con la Convención sobre los Derechos del Niño y los dos Protocolos Facultativos, así como con la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano, mi Gobierno proseguirá con sus esfuerzos destinados a consolidar la paz; restablecer los servicios básicos; movilizar, fomentar y apoyar los esfuerzos actuales de la sociedad civil en los ámbitos de observación de los derechos humanos, prestación de servicios de salud y educación; y a formar alianzas con los grupos activistas de mujeres para controlar las violaciones de los derechos humanos de la mujer y para eliminar la discriminación por motivos de género en todos los aspectos de la vida.
Ввиду нашей приверженности Конвенции о правах ребенка и двум Факультативным протоколам к ней, а также Африканской хартии прав и основ благосостояния ребенка, мое правительство будет продолжать свои усилия по миростроительству; восстанавливать основные службы; мобилизовать, поощрять и поддерживать усилия гражданского общества в области наблюдения за соблюдением прав человека, предоставления услуг в области здравоохранения и образования; и формировать партнерские связи с женскими группами активистов в целях наблюдения за нарушениями прав человека женщин и пресечения дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни.
El saldo de # millones de dólares se restablecerá en
США будет восстановлен в # году
Expresando su preocupación por el retorno de las hostilidades entre el Gobierno del Sudán y la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán, así como por la persistencia de las hostilidades entre el Gobierno del Sudán y la facción Abdul Wahid del Ejército de Liberación del Sudán, y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad, y reiterando que no puede haber una solución militar al conflicto de Darfur y que un acuerdo político inclusivo es esencial para restablecer la paz,
выражая озабоченность по поводу возобновления боевых действий между правительством Судана и Освободительной армией Судана, группировка Минни Минави (ОАС/ММ), и продолжения боевых действий между правительством Судана, Освободительной армией Судана, группировка Абдула Вахида (ОАС/АВ), и Движением за справедливость и равенство (ДСР) и вновь заявляя, что конфликт в Дарфуре не может быть решен военным путем и что всестороннее политическое урегулирование имеет существенно важное значение для восстановления мира,
Uno de los mecanismos de protección de los derechos de la persona está constituido por las quejas y declaraciones dirigidas por los ciudadanos a los organismos oficiales, los cuales deberán adoptar todas las medidas previstas por la ley para restablecer y proteger los derechos conculcados.
Одним из механизмов защиты прав личности выступает обращение граждан с жалобами и заявлениями в государственные органы, которые обязаны принять все предусмотренные законом меры к восстановлению и защите нарушенных прав.
La República de Corea considera que, para reavivar las iniciativas mundiales en pro del desarme nuclear, es necesario restablecer la confianza y fomentar el espíritu de cooperación entre los Estados poseedores y los no poseedores de armas nucleares
Чтобы оживить глобальные усилия по достижению ядерного разоружения, Республика Корея считает необходимым возродить доверие и взлелеять дух сотрудничества между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, не обладающими им
De esta responsabilidad debe derivarse también la obligación de informar de manera sustantiva sobre las medidas que haya decidido aplicar para mantener o restablecer la paz y la seguridad en cumplimiento de los Artículos 24 y 15 de la Carta.
Эта ответственность также предполагает обязанность по предоставлению существенной информации о мерах, которые он решил принять для поддержания или восстановления мира и безопасности, согласно статьям 24 и 15 Устава.
Primer pilar: Extender la autoridad estatal y restablecer los mecanismos de gobernanza comunitaria
Компонент 1: Расширение государственной власти и восстановление механизмов общинного управления
Es indispensable brindarles una mayor protección para que puedan continuar su labor, lo que a la vez restablecerá un nivel mínimo de seguridad compatible con la legalidad constitucional.
Усиление защиты является необходимым инструментом, который позволит им продолжить свою работу и в то же время восстановит действие минимальных стандартов безопасности, совместимых с конституционной законностью.
El Comité señala a la atención de los Estados el artículo # párrafo # de la Convención, que dispone que un niño privado ilegalmente de alguno de los elementos de su identidad o de todos ellos deberá recibir la asistencia y la protección apropiadas con miras a restablecer rápidamente su identidad
Комитет привлекает внимание государств к пункту # статьи # Конвенции, в котором указано, что ребенку, незаконно лишенному части или всех элементов его или ее индивидуальности, должна быть обеспечена необходимая помощь и защита для скорейшего восстановления его или ее индивидуальности
Mi delegación desea dar las gracias a los miembros del Consejo por el trabajo que efectuaron durante su misión a África, y en particular al Representante Permanente de Francia por su importante contribución a la misión a la República Democrática del Congo, puesto que fue un apoyo complementario de los esfuerzos de la comunidad internacional por ayudar a mi país a restablecer una paz duradera y asegurar la reconciliación nacional
Это стало еще одним вкладом в поддержку усилий международного сообщества, которое помогает моей стране в восстановлении прочного мира и в обеспечении национального примирения
Consciente de los continuos esfuerzos del Gobierno y del pueblo de Côte d’Ivoire y de la comunidad internacional por restablecer la paz y el desarrollo duraderos en Côte d’Ivoire,
учитывая продолжающиеся усилия правительства и народа Кот‐д’Ивуара и международного сообщества по восстановлению прочного мира и развития в Кот‐д’Ивуаре,
Una vez más, insto a las Naciones Unidas, a sus organismos y a sus Estados Miembros, que comparten experiencias similares y tienen conocimientos especializados, a que nos ayuden a restablecer nuestro medio ambiente contaminado con las radiaciones, a que nos proporcionen la asistencia necesaria para atender las necesidades de atención de la salud que están relacionadas con la exposición a las radiaciones, y a que apoyen la Petición de las Islas Marshall por Cambio de Circunstancias, que fue presentada ante el Congreso de los Estados Unidos en
Я вновь призываю Организацию Объединенных Наций и ее учреждения, а также государства-члены, обладающие схожим с нами опытом и располагающие специальными знаниями, оказать нам содействие по восстановлению нашей окружающей среды, пострадавшей от радиоактивного загрязнения, предоставить необходимую помощь моему народу в области здравоохранения, а именно в лечении людей, подвергшихся воздействию радиации, и поддержать Петицию Маршалловых Островов об изменившихся условиях, которая была представлена конгрессу Соединенных Штатов в # году
Al fin, casi a golpes y empujones, Arango y los artilleros logran restablecer el orden.
Наконец Аранго и его артиллеристам едва ли не силой удается восстановить порядок.
La omisión del Gobierno del Líbano de restablecer la paz y la seguridad, velar por la recuperación de su autoridad efectiva y prevenir los ataques a través de la frontera desde su territorio en grave violación de esas obligaciones es la causa directa de la inestabilidad en la zona.
Неспособность правительства Ливана восстановить мир и безопасность и всю полноту власти и предотвратить удары, наносимые с его территории, которые являются серьезным нарушением указанных обязательств, — это прямая причина нестабильности в регионе.
A ese respecto, se debe recordar que la eficacia del Consejo de Seguridad al mantener y restablecer la paz y la seguridad internacionales es la principal fuente de su legitimidad.
В этой связи следует напомнить, что именно эффективность работы Совета Безопасности в деле поддержания и восстановления международного мира и безопасности является главной основой его законности.
Si el grupo de control del cumplimiento recibe un informe del equipo de expertos que indique que no subsiste ninguna cuestión de aplicación respecto de los derechos de la Parte interesada, restablecerá los derechos de esa Parte, a menos que considere que aún existe una cuestión de aplicación, en cuyo caso se aplicará el procedimiento mencionado en el párrafo 1.
Если подразделение по обеспечению соблюдения получает от группы экспертов по рассмотрению доклад, в котором указывается, что более не имеется вопросов, касающихся осуществления, в отношении права на участие соответствующей Стороны, он восстанавливает право данной Стороны на участие, за исключением тех случаев, если подразделение по соблюдению считает, что вопрос, касающийся осуществления, сохраняется, и в этом случае применяется процедура, упомянутая в пункте 1 выше.
Objetivo: restablecer la paz y la seguridad en el Líbano meridional y velar por que se devuelva al Gobierno del Líbano la autoridad efectiva en la zona
Задача: восстановление мира и безопасности на юге Ливана и обеспечение восстановления эффективной власти правительства Ливана в этом районе
Restablecer e inculcar los principios establecidos en las directrices, estableciendo en los países una política que especifique claramente las circunstancias en que las operaciones en los países deberían normalmente encomendar evaluaciones de programas y proyectos, y que exija una planificación y presupuestación explícitas para la evaluación durante el diseño del proyecto
Повторно установить и закрепить принципы, изложенные в его собственных инструкциях, путем распространения на страновом уровне директивы, в которой четко оговаривались бы обстоятельства, при которых страновые отделения должны в обычных случаях давать поручение на проведение оценок программ и проектов, и содержалось бы конкретное требование в отношении планирования проведения оценок и выделения под них бюджетных ассигнований на этапе разработки проектов
Hemos observado que el Gobierno de la República Centroafricana ha tomado medidas concretas para restablecer sus fuerzas nacionales de defensa y seguridad.
Мы также отмечали, что правительство Центральноафриканской Республики предпринимает конкретные шаги в направлении реорганизации своих сил обороны и безопасности.
Para llevar a la práctica estas soluciones que proponemos, nosotros los jóvenes, energía de un África nueva, adoptamos el firme compromiso de restablecer la cultura de excelencia, único medio de conseguir que nuestro continente se ponga nuevamente en marcha.
Для воплощения в жизнь этих предлагаемых нами решений мы, молодые, выразители настроений новой Африки, принимаем на себя твердое обязательство возродить культуру самосовершенствования — единственное средство, способное направить наш континент по правильному пути.
El establecimiento de la verdad respecto de un conflicto y el castigo de los perpetradores de graves violaciones del derecho humanitario relacionadas con el conflicto son otros requisitos previos para restablecer la paz y la seguridad
Другими необходимыми условиями восстановления мира и безопасности являются установление истины о конфликте и наказание тех, кто совершал сопровождавшие конфликт грубые нарушения гуманитарного права

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении restablecer в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.