Что означает imprescindible в испанский?

Что означает слово imprescindible в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию imprescindible в испанский.

Слово imprescindible в испанский означает необходимый, незаменимый, совершенно необходимый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова imprescindible

необходимый

noun

En el siglo XXI es imprescindible el dominio de por lo menos un idioma extranjero.
В XXI веке необходимо знать по меньшей мере один иностранный язык.

незаменимый

adjective

La televisión local, por cierto, resultaba imprescindible para entender el proceso.
Разумеется, местное телевидение оказалось просто незаменимым для освещения этого судебного процесса.

совершенно необходимый

adjective

Por ello, es absolutamente imprescindible ayudar a mantener la seguridad, al menos en las esferas fundamentales.
Поэтому совершенно необходимо оказывать помощь в поддержании безопасности, по крайней мере в ключевых областях.

Посмотреть больше примеров

Coincidimos con las conclusiones del Grupo, en el sentido de que es imprescindible elaborar una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo que permita abordar sus causas profundas y que refuerce la respuesta de los Estados, el Estado de derecho y los derechos humanos fundamentales.
Мы согласны с выводом этой Группы о том, что настоятельно необходимо разработать глобальную стратегию борьбы с терроризмом, направленную на устранение коренных причин и укрепление несущих ответственность государств, а также на укрепление верховенства права, равно как и основополагающих прав человека.
Finalmente, mi delegación cree que es imprescindible ampliar y revitalizar el papel de la Corte Internacional de Justicia y de las organizaciones regionales y subregionales a fin de resolver los problemas actuales y abordar las causas profundas, porque creemos que esas organizaciones tienen un papel muy importante y decisivo que cumplir en la solución de los problemas de sus respectivos países
Наконец, моя делегация считает крайне важным расширить роль Международного Суда, а также региональных и субрегиональных организаций в целях урегулирования нынешних проблем и устранения их первопричин, поскольку мы считаем, что эти организации играют весьма важную и центральную роль в решении проблем в их соответствующих странах
Los gobiernos controlan también lo que se enseña en las escuelas, y es imprescindible que los principios de igualdad se reconozcan y se enseñen a partir de la escuela primaria y que se impartan cursos de liderazgo dirigidos a gente de todas las edades.
Кроме того, правительства контролируют обучение в школах, и поэтому важно, чтобы принципы равенства были признаны и преподавались в школах начиная с начальных классов вместе с организацией для лиц всех возрастов курсов по развитию руководящих навыков.
En lo que respecta a la parte de la denuncia que se refiere a las Sras. Campo-Trumel, Delange, Muzard-Fekkar, Remy-Cremieu y Daufrene-Levrard, que tienen hijos que llevan el apellido del padre, el Estado parte sostiene que es imprescindible conciliar el derecho de esas autoras a no ser víctimas de discriminación en la transmisión de los apellidos y el derecho de sus hijos a la estabilidad con respecto a su estado civil.
Что касается той части жалобы, в которой речь идет о г‐же Кампо-Трюмель, г‐же Деланж, г‐же Мюзар-Феккар, г‐же Реми-Кремье и г‐же Дофрен-Леврар, у которых есть дети, носящие отцовские фамилии, то государство-участник считает, что право этих авторов не подвергаться дискриминации при передаче фамилий должно рассматриваться в увязке с правом их детей на стабильность их гражданского статуса.
Es imprescindible que, en las próximas semanas y meses, se logren avances en este ámbito.
Крайне необходимо добиваться нового прогресса в этой области в течение ближайших недель и месяцев.
También considero imprescindible señalar que las constantes denuncias de la administración grecochipriota que niegan los derechos de soberanía turcochipriota sobre la isla inspiran y fomentan la hostilidad de la comunidad grecochipriota hacia el pueblo turco, como refleja el mayor número de ataques violentos perpetrados contra el pueblo turcochipriota en los últimos meses, incluso en eventos sociales pacíficos como conciertos y partidos de baloncesto.
Считаю необходимым также отметить, что постоянные обвинения со стороны кипрско-греческой администрации, оспаривающей права киприотов-турок на суверенитет в отношении острова, провоцируют и подстегивают враждебное отношение к турецкому населению со стороны кипрско-греческой общины, о чем свидетельствует учащение в последние несколько месяцев актов насилия, направленных против киприотов-турок, в том числе на мирных мероприятиях, таких как концерты и баскетбольные матчи.
Consideramos imprescindible que se reanuden cuanto antes las negociaciones responsables entre el gobierno y la oposición para alcanzar el compromiso, renunciar al uso de la fuerza, impedir que el país se precipite al abismo de un conflicto armado.
Считаем необходимым скорейшее возобновление ответственных переговоров между Правительством и оппозицией с целью достижения компромисса, отказа от силовых сценариев, предотвращения скатывания страны в пропасть вооруженного конфликта.
Por importante que pueda ser nuestro accionar conjunto en el plano mundial para hallar soluciones a los muchos desafíos que enfrentamos, resulta imprescindible cuando se trata de encontrar un elemento de disuasión para el uso de armas nucleares.
Какими бы важными ни были предпринимаемые нами на международном уровне совместные усилия по поиску решений многих проблем, с которыми мы сталкиваемся, существует настоятельная необходимость попытаться найти пути сдерживания применения ядерного оружия.
De igual modo, es imprescindible citar que la disminución y erradicación de este fenómeno pasa inevitablemente por un combate frontal en todas las regiones del mundo, sin exclusión alguna
Чрезвычайно важно также признать, что для того, чтобы сократить масштабы и ликвидировать эту проблему, на нее необходимо повести прямое наступление во всех без исключения регионах мира
Es imprescindible la correlación armónica de las fuerzas motrices de nuestro espíritu.
Необходимо гармоническое соотношение двигательных сил нашей души.
Reconociendo que la investigación de calidad y la generación y aplicación de conocimientos son imprescindibles para mejorar el funcionamiento de los sistemas de salud y alcanzar la equidad en materia de salud, la Asamblea ha adoptado una resolución que reconoce la Declaración de México sobre las Investigaciones Sanitarias, formulada en la Cumbre Ministerial sobre Investigación en Salud.
Признавая, что высококачественные научные исследования, а также получение и применение знаний имеют важное значение для улучшения деятельности систем здравоохранения и достижения справедливости в отношении здоровья, Ассамблея приняла резолюцию, подтверждающую заявление о научных исследованиях в области здравоохранения, сделанное на Встрече на уровне министров по исследованиям в области здравоохранения в Мехико.
Además, la participación de todos los interesados, en todos los niveles, es imprescindible para complementar la labor que los gobiernos realizan en la esfera de la protección de los derechos del niño.
Кроме того, для дополнения работы, которую правительства ведут в области защиты прав детей, абсолютно необходимо обеспечить участие всего круга заинтересованных сторон на всех уровнях.
Tras una situación de conflicto, es imprescindible intentar proveer, para las poblaciones castigadas por el enfrentamiento, tanto justicia para el pasado como justicia para el presente y justicia para el futuro.
После урегулирования конфликтной ситуации необходимо стремиться обеспечить для населения, являющегося жертвой конфронтации, восстановление справедливости в связи с деяниями, которые совершались в прошлом, совершаются сейчас и будут совершаться в будущем.
También se requiere una explicación de por qué es imprescindible seguir usando tetracloruro de carbono para la aplicación específica.
Необходимо также получить дополнительное разъяснение относительно того, почему так необходимо использовать тетрахлорметан для этого конкретного вида применения.
El respeto de todos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, el estado de derecho, la lucha contra la corrupción y el compromiso con las buenas prácticas de gobernanza, incluido un gobierno transparente, responsable, inclusivo y participativo, que rinda cuentas y responda a las necesidades y las aspiraciones de la población son imprescindibles para lograr la paz y la seguridad, la estabilidad económica y política y el desarrollo.
Соблюдение всех гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, верховенства закона, борьба с коррупцией и обязательство по обеспечению эффективного управления, включая прозрачное, ответственное, подотчетное, представительное и предполагающее широкое участие правительство, реагирующее на нужды и чаяния людей, являются неотъемлемым условием для обеспечения мира и безопасности, экономической и политической стабильности и развития.
Éste es un juego sucio, tan desagradable como todos, pero imprescindible.
Грязная игра, неприятная, как все грязные игры, но, к сожалению, необходимая.
De manera que se hacía imprescindible dar con una fórmula que legitimara sus actividades.
Следовательно, ему требовалось найти некую формулу, делавшую принимаемые им меры законными.
La igualdad de género, el empoderamiento de las mujeres y las niñas y la plena realización de sus derechos humanos son imprescindibles para el desarrollo sostenible y esenciales para la erradicación de la pobreza.
Поэтому задача достижения гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и девочек и реализации их прав человека в полном объеме имеет принципиальное значение для достижения устойчивого развития и крайнюю важность для искоренения нищеты.
En relación a la recomendación general No 24 del Comité a propósito del acceso de la mujer a los servicios de atención sanitaria sin necesidad de contar con el permiso de su marido o de su padre, debemos señalar que el artículo 12 de la Ley de salud pública sólo autoriza al médico a prescribir una sustancia abortiva o realizar una operación abortiva cuando sea imprescindible y siempre que cuente con la autorización previa y por escrito de la embarazada.
В отношении рекомендации No 24 Комитета и доступу женщин к услугам в области здравоохранения без разрешения их мужей или семей надо сказать, что в соответствии с положениями статьи 12 Закона об общественном здравоохранении любому врачу запрещается выписывать любые средства в целях вызова аборта у беременной женщины или совершать любую операцию над ней в этих целях, за исключением случаев, когда это необходимо, и только после получения письменного согласия на такую операцию от самой беременной женщины.
En esta coyuntura crítica es imprescindible que el Consejo de Seguridad reitere la necesidad de la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS) a una operación de las Naciones Unidas, de conformidad con la resolución # y con la anterior resolución
В этот важный момент необходимо, чтобы Совет Безопасности подтвердил необходимость преобразования Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) в операцию Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией # и на основании прецедента в виде резолюции
Del mismo modo, la Declaración de Nueva Delhi, aprobada por ocho Estados del Asia meridional en la Tercera Conferencia sobre Saneamiento del Asia Meridional (SACOSAN III), celebrada en Delhi, en noviembre de 2008, reconoce que "el acceso al saneamiento y al agua potable es un derecho básico, y en función de la prioridad nacional asignada al saneamiento, es imprescindible"
В Делийской декларации, принятой восемью государствами Южной Азии на третьей Конференции стран Южной Азии по проблемам санитарии (САКОСАН III), проходившей в Дели в ноябре 2008 года, также признается, что доступ к санитарным услугам и безопасной питьевой воде является одним из основных прав и, следовательно, уделение первостепенного внимания вопросам санитарии на национальном уровне является безотлагательной задачей
Para ello, acordaron fortalecer la acción concertada, la unidad y la solidaridad entre todos sus miembros, sobre la base del respeto a la diversidad y soberanía, factores imprescindibles en la reafirmación de la identidad y la capacidad del Movimiento de influir en las relaciones internacionales
С этой целью они согласились активизировать совместные действия, укреплять единство и солидарность между всеми его членами на основе уважения разнообразия и суверенитета, то есть тех факторов, которые необходимы для подтверждения самобытности и способности Движения влиять на международные отношения
Noruega propone que se suprima); (reconocer que los derechos de propiedad intelectual previstos en el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio no deberían anteponerse al derecho humano fundamental a recibir atención médica del nivel más alto posible, convenido en muchos instrumentos internacionales de derechos humanos y de otra índole, ni a la obligación moral de suministrar a los países en desarrollo y a las personas que viven en la pobreza, a un costo razonable, los medicamentos imprescindibles para salvar vidas.-Sudáfrica)]
Норвегия предлагает исключить); (признать, что права интеллектуальной собственности по смыслу Соглашения ТАПИС не должны иметь преимущественную силу ни перед основным правом человека на наивысшей достижимый уровень охраны здоровья, закрепленным во многих международных договорах о правах человека и других международных инструментах, ни перед этической ответственностью за предоставление развивающимся странам и живущим в условиях нищеты людям спасающих жизнь лекарственных средств;- Южная Африка)]
En este sentido, es imprescindible continuar trabajando en la definición y en la correcta ejecución de mecanismos de rendición de cuentas y de fortalecimiento de la justicia, como pasos necesarios e inequívocos para fortalecer el proceso de reconciliación nacional, el estado de derecho y la lucha contra la impunidad
Поэтому важно продолжать работу по созданию и верному применению механизмов подотчетности и укреплять систему правосудия; это, несомненно, необходимые шаги в укреплении процесса национального примирения, верховенства закона и в борьбе с безнаказанностью
Por tanto, es imprescindible corregir la tendencia actual a la degradación del suelo y la merma de los recursos hídricos destinados al riego, y hay que fomentar el desarrollo y la difusión de tecnologías agrícolas dentro de los países de África, así como la transferencia a estos países de la tecnología y la investigación agrícola aplicada a precios asequibles.
Поэтому необходимо обратить вспять нынешние тенденции к деградации земель и сокращению наличия водных ресурсов для целей орошения, а также усовершенствовать разработку и распространение сельскохозяйственных технологий в африканских странах и расширить передачу им результатов прикладных сельскохозяйственных научных исследований и технологий по доступным ценам.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении imprescindible в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.