Что означает igualación в испанский?

Что означает слово igualación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию igualación в испанский.

Слово igualación в испанский означает уравнивание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова igualación

уравнивание

Algunos temen que se utilice para socavar la economía de mercado, ahogar el espíritu empresarial o imponer medidas de igualación de ingresos.
Некоторые опасаются, что она может быть использована для подрыва рыночной экономики, подавления предпринимательской деятельности или введения мер, нацеленных на уравнивание доходов.

Посмотреть больше примеров

El criterio por el que se determinará quiénes se van a beneficiar de las medidas de igualación es el de incluir a todas las personas necesitadas, independientemente de la nacionalidad, la raza, a la extracción étnica, etc. y se especificará debidamente.
При отборе лиц, на которых будут распространяться меры, направленные на обеспечение равноправия, будут использоваться критерии, которые позволят охватить всех нуждающихся, независимо от их национальной принадлежности, расы, этнического происхождения и т.д.
En lo concerniente a la tasa de la participación de la mujer en el mercado laboral, prosigue su proceso de igualación con el hombre.
Что касается доли трудоустроенных женщин, то продолжается процесс сближения этого показателя с показателем для мужчин.
Para garantizar una competencia justa en el plano nacional se necesitan reglamentos e instituciones eficaces, en particular en relación con la observancia de la política de competencia y la igualación de las reglas de juego.
Для обеспечения справедливой конкуренции на местном уровне требуются эффективные нормативные положения и учреждения, прежде всего для эффективного проведения в жизнь политики в области конкуренции и создания более однородной конкурентной среды.
La importancia de que las personas con discapacidad alcancen un nivel de vida adecuado está implícita en el principio de igualdad de derechos para todos y en el proceso de igualación de las oportunidades para las personas con discapacidad.
Достижение адекватного уровня жизни инвалидами подразумевается в принципе равноправия для всех и в процессе обеспечения равных возможностей для инвалидов.
Cuando fui llamado a servir en una misión, en la época de Matusalén, no había costos misionales de igualación financiera.
Когда меня призвали служить на миссии, еще на заре человечества, затраты миссионеров не уравнивались.
La Ley No 63/1985 sobre la igualación del pago de las hipotecas de vivienda de los particulares se promulgó en 1985 para equilibrar las obligaciones de pago, debido a los préstamos hipotecarios y a las variaciones de los salarios en el mercado laboral.
В 1985 году был принят Закон No 63/1985 о выравнивании платежей по жилищным ипотекам для отдельных лиц, направленный на обеспечение сбалансированности обязательств по выплатам вследствие взятых жилищных ссуд и имевших место на рынке труда изменений в заработной плате.
Según la ley, se calcula un nuevo índice, el denominado "índice de igualación de pagos" (IIP).
Согласно указанному закону, рассчитывается новый индекс, так называемый индекс выравнивания платежей (ИВП).
Tales asociaciones pueden ayudar al sector privado: a) compensando el riesgo de los nuevos productos para el sector comercial mediante la igualación de las condiciones; b) dando más acceso a los consumidores a los que aún no se ha llegado; c) introduciendo nuevas tecnologías; d) mejorando los conocimientos financieros y técnicos de los consumidores y e) aportando la especialización de los empresarios del sector privado para mejorar la infraestructura financiera, incluida la automatización de los mercados monetarios y el establecimiento de normas para los servicios y los créditos.
Такие партнерства могут облегчить задачу частного сектора посредством a) снижения степени риска для коммерческого сектора за счет обеспечения равных условий для всех участников; b) расширения доступа к неохваченным потребителям; c) внедрения новых технологий; d) повышения уровня финансовой и технической просвещенности потребителей; и е) задействования предпринимательских навыков представителей частного сектора в целях совершенствования финансовой инфраструктуры, включая автоматизацию денежных рынков и установление стандартов обслуживания и кредитования.
Sírvanse facilitar al Comité información actualizada sobre la preparación del "programa de igualación de riesgos" que se indica en el párrafo 322 del informe del Estado parte y expliquen cómo repercute ese programa en el disfrute del derecho a la seguridad social.
Просьба представить Комитету обновленную информацию о разработке "схемы выравнивания рисков", упомянутой в пункте 322 доклада государства-участника, и объяснить, как такая схема влияет на пользование правом на социальное обеспечение.
Mediante una reglamentación positiva a nivel de las entidades, del Distrito de Brčko y los cantones de la Federación, se ha creado un marco jurídico que permite mejorar las perspectivas de igualación de las oportunidades para las personas con discapacidad en diferentes esferas de la vida.
Посредством позитивных положений на уровне образований, ОББиГ и кантонов в ФБиГ была создана правовая основа, с помощью которой совершенствуются предпосылки для уравнивания возможностей для инвалидов в различных областях жизни и работы.
Este enfoque abarca las iniciativas conjuntas de carácter intergubernamental mencionadas en la introducción del presente informe (fondos de igualación y transferencias presupuestadas, la prestación nacional por hijos a cargo, el Acuerdo sobre el desarrollo de la primera infancia, las iniciativas relacionadas con parvularios y guarderías, las iniciativas de vivienda asequible, la atención sanitaria) y prestaciones y ayudas económicas para las familias y los niños.
Этот подход предусматривает совместные межправительственные инициативы, упоминавшиеся во введении к настоящему докладу (равноправное развитие и дотации, национальное пособие на ребенка, Соглашение по вопросам развития детей в раннем возрасте; инициативы по обучению и уходу за детьми в раннем возрасте; инициативы по обеспечению доступным жильем, медицинского обслуживания), а также оказание финансовой помощи и выплату пособий семьям и на детей.
( Establece un nivel de base de 10.900 millones de dólares para la igualación y de 2.000 millones de dólares para la FFT en 2005-2006, que aumentará el 3,5% anual hasta 2009-2010; y
· устанавливает базовый уровень ассигнований в размере 10,9 млрд. долл. на осуществление Программы равномерного развития провинций и территорий и 2 млрд. долл. на осуществление ПТФ на период 2005-2006 года, что означает увеличение объема ассигнований на 3,5% в год вплоть до 2009-2010 года, и
Ese texto permite aplicar medidas de igualación en favor de los hombres en las esferas pública y privada
Этот закон разрешает мужчинам предпринимать шаги по обеспечению равноправия в государственной и частной сферах
En un número de áreas, ante todo en el área de igualación de los derechos de los ciudadanos de Rusia y Bielorrusia, es más avanzado que los planes que se realizan en el formato de los "tres".
По целому ряду направлений, прежде всего в сфере выравнивания прав граждан России и Белоруссии, он более продвинутый, чем планы, реализуемые в формате «тройки».
Debería ayudar a evitar la "igualación hacia abajo" en lo que respecta a los incentivos a la inversión, incluidas las moratorias fiscales.
Она должна содействовать прекращению "гонке на износ" в отношении стимулов для инвестиций, включая налоговые льготы.
Ordenar la igualación de las consignaciones otorgadas a los expertos del Centro Conjunto de Servicios Consolidados de Inteligencia con las del Equipo de Evaluación Militar y el Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado; en este sentido, el presupuesto del Centro Conjunto de Servicios Consolidados de Inteligencia deberá revisarse como corresponda;
унифицировать материальное вознаграждение экспертов Объединенного центра обработки разведывательных данных, установив его размер на том же уровне, что и вознаграждение членов Военной группы по оценке и расширенного Механизма совместного контроля; в этой связи бюджет Объединенного центра обработки разведывательных данных будет пересмотрен соответствующим образом;
La Ley de pensiones de la Seguridad Social del Estado aprobada en # estipula un aumento gradual de la edad pensionable de hombres y mujeres y el aumento y la igualación del período de la seguridad social
Закон о государственных пенсиях по линии социального обеспечения, принятый в # году, предусматривает постепенное увеличение пенсионного возраста мужчин и женщин и увеличение и выравнивание сроков социального страхования
Algunos temen que se utilice para socavar la economía de mercado, ahogar el espíritu empresarial o imponer medidas de igualación de ingresos.
Некоторые опасаются, что она может быть использована для подрыва рыночной экономики, подавления предпринимательской деятельности или введения мер, нацеленных на уравнивание доходов.
Igualación de las condiciones de vida en Alemania oriental y occidental (párrafos # y # de las observaciones finales
Выравнивание условий жизни в Восточной и Западной Германии (пункты # и # заключительных замечаний
En el Informe se señala que podría existir una "igualación hacia abajo" debido a los incentivos excesivos que se ofrecen para atraer la inversión en el sector de la extracción de recursos naturales
В Докладе делается вывод о возможном существовании "гонки на износ" в результате предоставления чрезмерных стимулов в целях привлечения инвестиций в добывающий сектор
El actual sistema de igualación de las pensiones es una forma de compensación de las diferencias de sueldo o remuneración que existían antes entre hombres y mujeres.
Действующая в настоящее время система выравнивания пенсий является одной из форм компенсации за существовавшие ранее различия между мужчинами и женщинами в отношении заработной платы.
El proceso de igualación es delicado.
Давление - дело тонкое.
Es preciso mejorar la coordinación internacional de las políticas industriales a fin de evitar una carrera mundial de igualación hacia abajo de las normas reguladoras o de aumento al máximo de los incentivos, así como el regreso de las tendencias proteccionistas.
Чтобы избежать глобальной гонки на износ, будь то на уровне регулирующих стандартов или на уровне стимулов, и не допустить возращения протекционистских тенденций, необходима более эффективная международная координация промышленной политики.
Sí reconoce, en cambio, un proceso de igualación en el que se redistribuyan los recursos sociales con objeto de satisfacer los derechos básicos de todos los miembros de la sociedad, partiendo del principio de igualdad de oportunidades
Однако в нем признается необходимость процесса уравнивания, в рамках которого происходит перераспределение социальных ресурсов в целях реализации основных прав каждого члена общества на основе идеи равенства возможностей
Nos recuerda la “igualación” que se efectuó en el siglo primero.
Это напоминает дух первого столетия, когда была «равномерность».

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении igualación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.