Что означает hervor в Немецкий?
Что означает слово hervor в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию hervor в Немецкий.
Слово hervor в Немецкий означает наружу, вперед, вперёд, из-под. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова hervor
наружуadverb Er bringt nur das Schlechteste in uns hervor. Война вытаскивает из нас наружу все самое плохое. |
впередadverb Die Augen der Bösen sind nicht wegen Unterernährung eingesunken, sondern ‘treten aus Fett hervor’, sie treten hervor wegen ihrer durch Schlemmerei verursachten Fettleibigkeit (Sprüche 23:20). Глаза злых – не запавшие из-за недостатка питания, но ‘выкатившиеся от жира’, выступающие вперед из-за ожирения – результата обжорства (Притчи 23:20). |
вперёдadverb Das sticht also schon genug hervor, und davon wiederum dieser kleine Teil der Mediathek. Она и так достаточно выдвинута вперёд, и вот из неё «выдвигается» эта часть, это крохотное пространство — Медиатека. |
из-подnoun Sie lag auf dem Sofa und schaute mich unter der Bettdecke hervor mit großer Verwunderung an. Она лежала на диване и с большим удивлением смотрела на меня из-под одеяла. |
Посмотреть больше примеров
Welchen Scheiß auch immer ihr hervor ruft, lasst die Nords auf jeden Fall da raus. Плевать, что ты там затеваешь, не втягивай Нордов в это. |
Scheußliche Worte drängten sich hervor. Наружу вырывались отвратительные слова. |
Wenn du dich nicht von ihm trennen willst, warum ruft der Gedanke die Eltern zu treffen, namenlose Furcht hervor? Если ты не хочешь порвать с ним, тогда почему мысль о встрече с его родителями наводит на тебя невыразимый ужас? |
Endlich ging ich aus dieser grausamen Prüfung zerfetzt, aber siegreich hervor. Наконец я вышел из этого ужасного испытания, истерзанный, но торжествующий. |
Aus dem Zeugnis der 11jährigen Monica, das sich durch gute Noten auszeichnete, ging hervor, daß ihre „persönlich/soziale Entwicklung“ „befriedigend“ war. У одиннадцатилетней Моники были высокие отметки за успеваемость, а в графе «личное/общественное развитие» стояла оценка «удовлетворительно». |
Sie kroch unter dem tief hängenden Ast hervor, der als Dach und Tür zugleich diente. – Немножко. – Она выбралась из-под низких ветвей, что служили крышей и дверью. – Зябко. |
12 Aus Psalm 143:5 geht hervor, was David tat, wenn er Gefahren und schweren Prüfungen ausgesetzt war: „Ich habe der Tage der Vorzeit gedacht; ich habe nachgesonnen über all dein Tun; willig befaßte ich mich fortwährend mit dem Werk deiner eigenen Hände.“ 12 В Псалме 142:5 описывается, что делал Давид, когда подвергался опасности и сильным испытаниям: «Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих». |
Daß nun der erste Besitzergreifende auch Eigentümer sei, geht aus dem Gesagten hervor. Что первый, завладевший имуществом, есть также собственник, вытекает из вышесказанного. |
«, stieß Susannah hervor. »Trotz allem, was er sagt und tut – er liebt mich.« »Und du? — горячо возразила Сюзанна. — Что бы он ни говорил и как бы ни поступал, он любит меня |
„Herr Professor“, stieß er atemlos hervor, „ich bin erst vierzehn, aber ... Bitte, lachen Sie mich nicht aus! — Профессор, мне четырнадцать лет, но... Не смейтесь только! |
Befremden rufen auch die provokativen Aufrufe hervor, in diesem Kontext eine Überprüfung des blockfreien Status der Ukraine zu erreichen oder das Potential einer militärischen Konfrontation in der Arktis zu schaffen. Вызывают недоумение и провокационные призывы в этом контексте добиться пересмотра внеблокового статуса Украины или создать потенциал военного противостояния в Арктике. |
Wenn die Frau sich weigert, tritt er hervor und hilft dem Mönch. Если жена отказывается, то он выходит из своего укрытия и помогает исповеднику. |
Eilend lassen sie mich aus dem Loch und ziehen mich hervor aus dem Brunnen nach altem Muster. Меня поспешно выпускают из ямы и вытаскивают из колодца по старому образцу. |
„EINE Macht hatte von meiner Zunge Besitz ergriffen, und die Worte sprudelten hervor wie ein Wasserquell. «КАКАЯ-ТО сила овладела моим языком, и слова просто потекли, как вода. |
Seit 1919 bringen sie Königreichsfrüchte in Hülle und Fülle hervor, zuerst in Form weiterer gesalbter Christen und seit 1935 in Form einer stetig anwachsenden „großen Volksmenge“ von Gefährten (Offenbarung 7:9; Jesaja 60:4, 8-11). С 1919 года они стали в изобилии приносить плоды Царства: сначала это были другие помазанные христиане, а затем, с 1935 года,— все увеличивающееся «великое множество» их спутников (Откровение 7:9; Исаия 60:4, 8—11). |
Wie bei allen anderen Preisen auf den Finanzmärkten ruft eine Erhöhung auch hier Aufmerksamkeit hervor. Как и с любыми другими ценами на финансовых рынках, повышение цен привлекает внимание. |
Der Mond lugte noch manchmal zwischen den Wolken hervor, aber er stand schon tief und leuchtete nicht mehr hell. Луна изредка появлялась из-за облаков, но находилась низко и светила не слишком ярко. |
Aus seinem Vertrag gingen seine Pflichten klar hervor. Это ясно было прописано в его контракте. |
Schon stürmten die Leoparden links und rechts hinterm Dorf hervor, um die Russen in offenem Gelände anzugreifen. «Леопарды» уже мчались справа и слева из-за деревни, чтобы атаковать русских в открытом поле. |
Aus der Inschrift geht zwar nicht hervor, woher dieser Reichtum stammte, aber der Archäologe Alan Millard äußert in seinem Buch Schätze aus biblischer Zeit die Vermutung, „daß es sich dabei um das Gold handelt, das Sisak [Schischak] aus Salomos Tempel und Palast in Jerusalem raubte“. Надпись не открывает источник этого богатства, однако археолог Элан Миллард в своей книге Treasures From Bible Times (Сокровища библейских времен) предполагает, что «большую часть составляло золото, которое Сусаким унес из храма и дворца Соломона в Иерусалиме». |
Anscheinend öffnete sich in den Tiefen der Mauernische etwas, dann holte Cosimo einen Gegenstand hervor. Вероятно, в недрах каменной ниши что-то открылось, затем Козимо извлек некий предмет. |
Darunter kam das blutbefleckte Gesicht eines Jünglings hervor, der ihm voller Verachtung entgegenblickte. Под ним оказалось испачканное кровью лицо юноши, глядевшего на него с презрением. |
Dieses Videoband, von dem man schon lange spricht und welches die georgische Seite ueber das Fernsehen verbreitet, aber nicht riskiert hat, es der UNO oder der russischen Seite zur Verfuegung zu stellen, ruft, wie wir schon anmerkten, ernsthafte Zweifel hervor. Эта видеопленка, о которой уже давно идет разговор и которую грузинская сторона растиражировала по телевидению, но так и не рискнула показать в ООН и предоставить российской стороне, как мы уже отмечали, вызывает серьезные сомнения. |
Thrower zog ein Taschentuch hervor und ließ Measure die Geräte vorsichtig hineinlegen. Троуэр достал платок, и Мера аккуратно положил операционные инструменты на чистую ткань. |
Tugendhaftigkeit bringt Frieden, Charakterstärke und Glück in diesem Leben hervor. Добродетель укрепляет характер, приносит мир и счастье в этой жизни. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении hervor в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.