Что означает Grenze в Немецкий?

Что означает слово Grenze в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Grenze в Немецкий.

Слово Grenze в Немецкий означает граница, предел, рубеж, государственная граница. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Grenze

граница

nounfeminine (условная линия, определяющая пределы государственной территории, разделяющая смежные государства)

Es gibt keine Grenzen mehr zwischen reiner und angewandter Mathematik.
Больше не существует границы между чистой и прикладной математикой.

предел

nounmasculine

Die Wissenschaft, richtig verstanden, heilt den Menschen von seinem Stolz; denn sie zeigt ihm seine Grenzen.
Если верно рассуждать, то наука лечит человека от гордыни, показывая ему пределы его возможностей.

рубеж

nounmasculine

Aber wenn wir diese letzte Grenze auf diesem Planeten erkunden wollen, dann müssen wir dort leben.
Но для исследования этого последнего рубежа нашей планеты мы должны там поселиться.

государственная граница

verb

Die Integrierung der Roma erfordert langfristige Bemühungen, die über die nationalen Grenzen hinausreichen.
Интегрирование цыган потребует долгосрочных усилий, которые выходят за пределы государственных границ.

Посмотреть больше примеров

Wann dürfen wir unsere Macht einsetzen und wann überschreiten wir die Grenze, die uns zu Tyrannen macht?
Когда приемлемо использовать наши силы и когда мы пересекаем невидимую грань превращающую нас в тиранов по отношению к ближнему?
Der Rat bekräftigt, dass es das souveräne Vorrecht der Mitgliedstaaten ist, ihre Grenzen zu sichern, fordert jedoch die Mitgliedstaaten Westafrikas und der Sahel-Region auf, ihr Grenzmanagement zu stärken, um die Ausbreitung grenzüberschreitender Bedrohungen, wie des Drogenhandels, wirksam einzudämmen.
Вновь подтверждая, что охрана границ является суверенной прерогативой государств-членов, Совет призывает государства-члены из Западной Африки и Сахельского региона усилить пограничный контроль в целях эффективного противодействия распространению транснациональных угроз, таких как оборот наркотиков.
Es ist kein Wunder, daß wir immer wieder auf Grenzen dessen stoßen, was unser Gehirn erfassen kann.
Не удивительно, что мы постоянно сталкиваемся с пределами понимания, выставленными нашим мозгом.
unterstreicht, dass Äthiopien und Eritrea die Hauptverantwortung für die Herbeiführung einer umfassenden und dauerhaften Regelung der Grenzstreitigkeit und die Normalisierung ihrer Beziehungen tragen, verlangt, dass sie sofort konkrete Schritte in Richtung auf den Abschluss des mit dem Friedensabkommen vom # ezember # ( # ) in Gang gesetzten Prozesses unternehmen, indem sie die physische Markierung der Grenze ermöglichen, und legt ihnen eindringlich nahe, ihre Beziehungen zu normalisieren
подчеркивает, что Эритрея и Эфиопия несут главную ответственность за всеобъемлющее и прочное урегулирование их пограничного спора и нормализацию отношений между собой, требует, чтобы они немедленно предприняли конкретные шаги для завершения процесса, инициированного Мирным соглашением от # декабря # года ( # ), обеспечив возможность осуществления физической демаркации границы, и настоятельно призывает их нормализовать отношения между собой
Und selbst an der englischen Grenze würde sie es nicht wagen, ihre wahre Identität zu lüften.
И даже на границе Англии она не решится открыть свое истинное имя.
Wie in der Schweiz bleiben die Zollkontrollen an der Grenze zu Österreich jedoch bestehen.
В то же время граница с Австрией продолжала охраняться как внешняя граница Швейцарии.
Jener letzte Abend an der Grenze von Alaska war noch trauriger.
Этот последний вечер на границе Аляски был самый печальный.
Das ist die verblüffende Szene, die sich vor drei Tagen unweit der Grenze zu Singapur abgespielt hat.
Эта невероятная история произошла три дня назад недалеко от границы с Сингапуром.
« »Setz deine Scheißphantasie ein, Inc, plus ein paar vorgegebene Grenzen.
– Да разуй свое гребаное воображение, Инк, и плюс вспомни парочку пределов, без них никуда.
Wäre es so, dann würde der Rhein die natürliche Grenze Frankreichs sein.
Если бы это было так, то Рейн являлся бы естественной границей Франции.
Im Herbst 1973 zog die syrische Armee Panzer, Artillerieeinheiten und Infanteristen an der Grenze zu Israel zusammen.
Осенью 1973 года сирийская армия начала выстраивать вдоль границы с Израилем танки, зенитные батареи и пехотные войска.
In einem Bericht über mexikanische Arbeiter in den Vereinigten Staaten heißt es in National Geographic: „Südlich der Grenze bringt die Arbeitsstunde ein Fünftel bis ein Zehntel dessen, was man in den Vereinigten Staaten dafür bekommt.“
В сообщении о мексиканских рабочих в Соединенных Штатах в National Geographic говорится: «Час работы южнее границы [США] оплачивается от одной пятой до одной десятой части того, что получают за это время в Соединенных Штатах».
Ich kenne die Grenzen des lokalen Dialektes.
Мне известны тонкости местного диалекта.
»Ihre Chefin wird spätestens an der Grenze verhaftet!
Ей надо было только выиграть время. — Ваша шефиня будет арестована не далее чем на границе!
In dieser Art innerlich fest zusammenhaltende Gemeinden mit weiten Grenzen waren eine Macht.
Общины, имевшие такую внутреннюю сплоченность и владевшие обширной территорией, представляли собой внушительную силу.
Wie gefährlich ist es doch, zu denken, man könne Grenzen ungestraft übertreten!
Насколько же опасно думать, что можно выйти за пределы допустимого и остаться безнаказанным!
Im Jahr 2010 ging es um die Grenzen des Wachstums und die Gruppe hat sich zum ersten Mal am Internationalen Gerichtshof (ICJ, International Court of Justice) an der Konferenz von Kairo beteiligt.
В 2010 году центральной темой конференции были пределы роста и группа GeMUN в первый раз приняла участие в Международном Суде (МС, Международный Суд) на Каирской конференции.
Und während wir uns dieser neuen Grenze annehmen, sollten uns Risiken erlaubt sein.
Так как мы собираемся лететь и захватывать новые горизонты, мы должны иметь возможность рисковать.
Die Grenzer hatten die Pässe eingesammelt, überprüft, zurückgegeben.
Пограничники собирали, проверяли и возвращали паспорта.
Zunächst wurden sie aus einem, später aus einem weiteren Land über die Grenze abgeschoben, direkt in die Hände ihrer Verfolger, die ihre Brutalitäten fortsetzten.
Сначала из одной страны, потом из другой их погнали обратно через границу. Они попадали в руки гонителей и снова терпели бесчеловечное обращение.
Die vulgäre Auslegung des zeitlichen Charakters der Geschichte behält daher in ihren Grenzen ihr Recht.
Расхожее толкование временного характера истории сохраняет поэтому в своих границах свое право.
Es ruft außerdem zur Beendigung des Handelsembargos der Türkei und ihres engen Verbündeten Aserbaidschan gegen die Republik Armenien, einer Öffnung der Grenzen und einer Vereinbarung nach dem Motto „Land gegen Frieden“ auf, um den Gebietsstreit um Nagorni-Karabach in Aserbaidschan zu beenden und dessen armenische Identität zu wahren.
Он также призывает к отмене торгового эмбарго Турции и ее близкого союзника Азербайджана против Республики Армения, открытию границ и разрешения территориального спора о Нагорном Карабахе в Азербайджане способом «земля во имя мира» и гарантии его армянской идентичности.
Trotz der Pause in der Arbeit am ersten Tag, weil der Bericht des UN-Generalsekretärs über die Lage an der georgisch-abchasischen Grenze später als geplant vorgelegt wurde, haben alle Teilnehmer der Diskussionen am 19. Mai ihre Haltungen über die früher vereinbarte Agenda der Mairunde – Sicherheit und Verzicht auf Gewaltanwendung in der Region - verlautbart.
Несмотря на возникшую в ходе первого дня паузу в работе в связи с поздним представлением Доклада Генсекретаря ООН о ситуации на грузино-абхазской границе, 19 мая все участники дискуссий изложили свои точки зрения по существу согласованной ранее повестки майского раунда – вопросам безопасности и неприменения силы в регионе.
Die Freundlichkeit dieses Mannes schien ohne Grenzen, und ich wollte sie zu achten wissen.
Казалось, любезность этого человека безгранична, я не мог ее не оценить.
Ich habe in meinem Nest einen Kuckuck entdeckt, der sich über alle Grenzen hinwegsetzt.
Я обнаружила в своем гнезде кукушку, которая нарушила границы.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Grenze в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.