Что означает goce в испанский?

Что означает слово goce в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию goce в испанский.

Слово goce в испанский означает кайф, радость, удовольствие, узуфрукт. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова goce

кайф

noun

El goce... es aún mayor.
Кайф- - будет еще больше.

радость

noun

Lágrimas de gozo se deslizaban por sus mejillas.
Слёзы радости заструились у неё по щекам.

удовольствие

noun

Es tan notorio el amor que se profesan que es todo un gozo estar en presencia de ambos.
Их любовь друг к другу так очевидна, что находиться в их обществе – одно удовольствие.

узуфрукт

noun

Посмотреть больше примеров

El Comité exhorta al Gobierno a incorporar en la Constitución una disposición contra la discriminación por motivos de sexo y a garantizar el goce efectivo de los derechos fundamentales.
Комитет настоятельно рекомендует правительству включить в Конституцию положения о запрещении дискриминации по признаку пола и обеспечить эффективное осуществление основных прав.
De igual manera, el Código Laboral establece: licencia por maternidad en un período no inferior a 12 semanas; licencias por período de lactancia; descansos extraordinarios por día, todos estos con goce de sueldo.
Аналогичным образом, Трудовой кодекс устанавливает: отпуск по беременности и родам продолжительностью не менее 12 недель; отпуск по уходу за грудным ребенком; дополнительные перерывы в течение рабочего дня, причем все они оплачиваемые.
Los artículos 6 a 10 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reconocen el derecho de todas las personas: a) a un trabajo libremente escogido o aceptado; b) al goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias, lo cual incluye un salario igual por trabajo de igual valor; c) a fundar sindicatos y a afiliarse; d) a la seguridad social, incluso al seguro social; e) a medidas especiales de protección para los niños y adolescentes contra la explotación económica y social.
Статьи 6−10 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах признают права каждого на: а) труд, который он свободно выбирает или на который он свободно соглашается; b) справедливые и благоприятные условия труда, включая равное вознаграждение за труд равной ценности; с) создавать профессиональные союзы и вступать в таковые; d) социальное обеспечение, включая социальное страхование; е) особую защиту детей и подростков от экономической и социальной эксплуатации.
En el noveno párrafo del preámbulo (que pasa, ahora, a ser el décimo), se sustituyó la oración “participe efectivamente en los procesos de adopción de decisiones y formulación de políticas” por la oración “goce de independencia económica”;
в девятом пункте преамбулы (теперь десятом) слова «и их эффективного участия в процессах принятия решений и выработки политики» были заменены словами «и их экономической независимости»;
La integración social consiste en que todo el mundo participe de la riqueza gracias a un trabajo digno, se beneficie de la educación y de la atención sanitaria, goce de protección social cuando haya circunstancias que escapen a su control y participe significativamente en la adopción de decisiones
Социальная интеграция предполагает подключение всех слоев общества к процессу распределения богатства путем обеспечения достойной работы, доступа к образованию, медицинскому обслуживанию, социальной защите в не зависящих от людей обстоятельствах, а также привлечение к участию в соответствующих процессах принятия решений
“Reconociendo que el empoderamiento de las niñas y la inversión en ellas, que son fundamentales para el crecimiento económico, el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluida la erradicación de la pobreza y la pobreza extrema, así como la participación significativa de las niñas en las decisiones que las afectan, son clave para romper el ciclo de discriminación y violencia y para promover y proteger el goce pleno y efectivo de sus derechos humanos, y reconociendo también que ese empoderamiento requiere su participación activa en los procesos de toma de decisiones y el apoyo y la participación activos de los padres, tutores, familiares y cuidadores, así como de los niños y los hombres y de la comunidad en general”;
«признавая, что расширение прав и возможностей девочек и инвестирование в них, крайне необходимые для экономического роста, достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая искоренение нищеты и крайней нищеты, а также для конструктивного участия девочек в реализации касающихся их решений, имеют ключевое значение для разрыва порочного круга дискриминации и насилия и для содействия полному и эффективному осуществлению и защиты их прав человека, и признавая также, что для расширения прав и возможностей девочек необходимы их активное участие в процессах принятия решений и активная поддержка и деятельное участие со стороны их родителей, законных опекунов, семей и лиц, осуществляющих уход за ними, а также мальчиков и мужчин и общества в целом»;
La mujer tiene derecho a una licencia de maternidad sin goce de sueldo de una duración no superior a un año para el cuidado de su hijo menor de un año.
Женщина имеет право на отпуск по беременности и родам без сохранения заработной платы продолжительностью до одного года по уходу за ребенком, до тех пор пока ему не исполнится один год.
—Sólo quieres la gloria... y el goce de una caminata espacial.
— Тебе просто нужны слава и прогулка в космосе
Tema 71 b) del programa – Cuestiones relativas a los derechos humanos: cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales – Proyecto de resolución patrocinado por 36 países – Comité Especial encargado de preparar una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad [A C E F I R]
Пункт 71(b) повестки дня — Вопросы прав человека: вопросы прав человека, включая альтернативные подходы в деле содействия эффективному осуществлению прав человека и основных свобод — Проект резолюции, представленный 36 государствами — Специальный комитет по всеобъемлющей единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов [А Ар. И К Р Ф]
El Estado es el garante último del principio del pluralismo, función que entraña la obligación positiva de asegurar el goce efectivo de los derechos.
Государство выступает в роли главного гаранта принципа плюрализма — роли, предполагающей позитивные обязательства обеспечивать подлинное осуществление прав.
El examen intergubernamental de su próximo plan y marco estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención hará que ésta goce de más reconocimiento entre la comunidad internacional a la hora de atender a este conjunto de problemas ambientales, socieconómicos y de seguridad
Проводимый на межправительственном уровне обзор стратегического плана и рамок по активизации осуществления КБОООН на ближайшие десять лет позволит превратить Конвенцию в более широко признанный инструмент международного сообщества для решения этих сопутствующих экологических и социально-экономических проблем и проблем безопасности
Suiza querida, paz y goce de vivir, probidad y cordura.
Дорогая моя Швейцария, ты мир и благость жизни, ты честность и мудрость.
Cada Estado es responsable ante su propia sociedad y ante la comunidad internacional de garantizar el estado de derecho y el pleno goce de los derechos humanos, la promoción del desarrollo, la protección del medio ambiente y la lucha contra las nuevas amenazas a la seguridad, a fin de ofrecer mejores condiciones de vida a su población
На каждом государстве лежит ответственность перед собственным народом и международным сообществом за обеспечение верховенства права и полное соблюдение прав человека, содействие развитию, охрану окружающей среды и борьбу с новыми угрозами безопасности с тем, чтобы обеспечить собственным гражданам наилучшие условия жизни
Para que la Corte sea eficaz y goce de reconocimiento universal es esencial que quienes sean nombrados para los más altos puestos reúnan los mejores requisitos de imparcialidad, integridad y capacidad
Для обеспечения действенности Суда и его международного признания необходимо, чтобы лица, назначенные на самые высокие посты, отвечали самым высоким требованиям беспристрастности, честности и квалификации
El Gobierno de Myanmar tiene ante sí la oportunidad de fortalecer el proceso de reconciliación nacional, lo que permitiría que la población goce de sus derechos civiles y políticos, consolidando la paz y sentando así las bases para el desarrollo económico futuro del país.
Сейчас у правительства Мьянмы есть возможность ускорить процесс национального примирения, что позволит населению пользоваться своими гражданскими и политическими правами, поможет укрепить мир и заложить основу экономического развития страны.
De conformidad con la resolución 9/1, el Relator Especial tiene ahora la tarea de investigar los efectos nocivos que tienen para el goce de los derechos humanos el traslado transfronterizo e interno y el vertimiento de productos y desechos peligrosos.
В соответствии с резолюцией 9/1 Специальный докладчик должен сейчас провести исследование по вопросу о неблагоприятных последствиях трансграничных и национальных перевозок и захоронения опасных продуктов и отходов для осуществления прав человека.
Reafirma lo dispuesto en los párrafos 9 a 11 de su resolución 63/241 y exhorta a los Estados a que aseguren el goce por los niños de todos sus derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales sin discriminación de ningún tipo;
подтверждает пункты 9–11 своей резолюции 63/241 и призывает государства обеспечить, чтобы дети пользовались всеми своими гражданскими, культурными, экономическими, политическими и социальными правами без какой бы то ни было дискриминации;
Garantizando el pleno goce de su derecho a la educación sobre la base de la igualdad de oportunidades y la no discriminación, haciendo que la enseñanza primaria sea obligatoria y gratuita y esté disponible para todos los niños, velando por que todos los niños tengan acceso a una educación de buena calidad, así como haciendo que la enseñanza secundaria esté generalmente disponible y al alcance de todos, en particular introduciendo progresivamente la enseñanza gratuita y garantizando la asistencia escolar, especialmente de las niñas y los niños de familias de bajos ingresos y de los niños que trabajan y/o viven en la calle, en particular mediante, cuando proceda, la utilización de incentivos para la asistencia a la escuela en el contexto de las políticas sociales;
обеспечение полного пользования их правом на образование на основе равных возможностей и недискриминации путем предоставления обязательного, доступного и бесплатного начального образования всем детям; обеспечение для всех детей доступа к высококачественному образованию, а также наличие и доступ для всех к среднему образованию, особенно путем постепенного введения бесплатного образования и путем обеспечения посещения школы, в частности девочками и детьми из семей с низким уровнем дохода, а также детьми, живущими и/или работающими на улице, включая в случае необходимости применение стимулов, связанных с посещением школы в контексте социальной политики;
Solicita al Relator Especial que, en el marco de su mandato, siga prestando particular atención a la incidencia negativa del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en el goce pleno de los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales;
просит Специального докладчика в рамках его мандата продолжать уделять особое внимание негативному воздействию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на полное осуществление гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав;
El Consejo de Seguridad reitera su profunda preocupación porque Israel sigue cometiendo violaciones del espacio aéreo libanés, hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que respeten la cesación de las hostilidades y la Línea Azul en su totalidad, se abstengan de cualquier acto de provocación y cumplan escrupulosamente su obligación de respetar la seguridad de la FPNUL y el resto del personal de las Naciones Unidas, incluso evitando cualquier acción que ponga en peligro al personal de las Naciones Unidas y asegurando que la FPNUL goce de plena libertad de circulación en toda su zona de operaciones.
Совет Безопасности вновь выражает глубокое беспокойство по поводу продолжающихся нарушений Израилем ливанского воздушного пространства, обращается ко всем соответствующим сторонам с призывом соблюдать режим прекращения боевых действий и «голубую линию» на всем ее протяжении, воздерживаться от каких-либо провокационных актов и неукоснительно выполнять свое обязательство обеспечивать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций, в том числе избегая любого курса действий, который ставит персонал Организации Объединенных Наций под угрозу, и обеспечивая, чтобы ВСООНЛ пользовались полной свободой передвижения во всем районе их ответственности.
El artículo # del Código Civil suizo (CCS) define el goce de los derechos civiles: todos los seres humanos, mujeres y hombres, tienen, dentro de los límites de la ley, la misma aptitud para devenir sujetos de derechos y obligaciones
Статья # Швейцарского гражданского кодекса следующим образом определяет гражданскую правоспособность: все люди, как женщины, так и мужчины, имеют в пределах, установленных законом, одинаковую способность становиться субъектами прав и обязательств
p) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Experto Independiente sobre las consecuencias de la deuda externa y las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos, sobre todo los derechos económicos, sociales y culturales[footnoteRef:20]; [20: A/71/305.]
p) Записка Генерального секретаря, препровождающая доклад Независимого эксперта по вопросу о последствиях внешней задолженности и других соответствующих международных финансовых обязательств государств для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав[footnoteRef:21]; [21: A/71/305.]
Recordando el informe del Secretario General sobre el goce efectivo de los derechos fundamentales de la mujer, en particular los relativos a la eliminación de la pobreza, el desarrollo económico y los recursos económicos (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11),
ссылаясь на доклад Генерального секретаря об эффективном осуществлении основных прав женщин, в частности прав, связанных с ликвидацией нищеты, экономическим развитием и экономическими ресурсами (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11),
Decide seguir examinando la cuestión en su sexagésimo octavo período de sesiones, en relación con el subtema titulado “Cuestiones de derechos humanos, incluidos otros medios de mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales”.
постановляет продолжить рассмотрение этого вопроса на своей шестьдесят восьмой сессии в рамках подпункта, озаглавленного «Вопросы прав человека, включая альтернативные подходы в деле содействия эффективному осуществлению прав человека и основных свобод».
En consecuencia, a fin de evaluar los efectos negativos de la crisis en el goce de los derechos humanos, debe tenerse en cuenta la interacción entre motivos como el sexo, la edad, la raza y la discapacidad, por ejemplo.
Таким образом, взаимосвязь между, например, такими факторами, как пол, возраст, раса и инвалидность, должна учитываться при проведении оценки негативных последствий кризиса с точки зрения реализации прав человека.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении goce в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.