Что означает extender в испанский?
Что означает слово extender в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию extender в испанский.
Слово extender в испанский означает распространить, ложиться, распространять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова extender
распространитьverb A medio plazo se prevé extender este proyecto a todo el país. В среднесрочной перспективе этот проект планируется распространить на всю территорию страны. |
ложитьсяverb Deja el arma sobre la escalera ahora mismo. tírate en el suelo, con los brazos extendidos! Положи пистолет на лестницу, сейчас же, ложись на пол, руки за спину! |
распространятьverb (распростроняться) Deseamos extender esa asistencia a otros países que la soliciten. В соответствии с поступающими запросами, мы стремимся распространять эту помощь на другие страны. |
Посмотреть больше примеров
También están convencidos de que la conclusión del instrumento inspirado en la propuesta de # países con objeto de extender las disposiciones del Protocolo a las minas antivehículo, contribuirá al logro de los objetivos humanitarios de la Convención, y alientan a los Estados Partes en el Protocolo a que apoyen esa propuesta Они также убеждены, что реализации гуманитарных целей Конвенции способствовало бы заключение документа, вдохновленного предложением # стран с целью распространить положения Протокола на противотранспортные мины, и они побуждают государства- участники Протокола поддержать это предложение |
La reparación y mantenimiento robotizados podrían extender la vida útil de cientos de satélites que orbitan la Tierra. Ремонт и техническое обслуживание сможет продлить жизнь сотням спутников, вращающихся вокруг Земли. |
En estos momentos, el Gobierno de Myanmar ha vuelto a extender una invitación al Secretario General Adjunto, Sr. Gambari, y es probable que a principios de noviembre se lleve a cabo una visita Пока мы ведем здесь наши обсуждения, правительство Мьянмы еще раз направило заместителю Генерального секретаря Гамбари приглашение посетить страну, и такой визит, по-видимому, состоится в начале ноября |
Extender, en la medida de lo posible, la práctica de que varios temas del programa, afines y lógicamente vinculados, sean objeto de un solo debate [párr. 180]. шире применяли, когда это возможно, практику проведения совместных прений по смежным органически взаимосвязанным пунктам повестки дня [пункт 180]. |
Esa asistencia se puede extender a otras esferas en las que la comprensión mutua, el ajuste y la avenencia son esenciales para alcanzar progresos. Такая помощь может быть распространена на другие области, где для достижения прогресса важны взаимное понимание, примирение и компромисс. |
Primer pilar: Extender la autoridad estatal y restablecer los mecanismos de gobernanza comunitaria Компонент 1: Расширение государственной власти и восстановление механизмов общинного управления |
Uno podría extender este tipo de análisis estadístico a toda la obra de Haring para así establecer el período en que el artista prefería los círculos verde claros o los cuadrados rosados. Можно было бы расширить такого рода статистический анализ на все многообразие работ господина Харинга, для того, чтобы установить период, когда художник стал предпочитать зеленые круги или розовые квадраты. |
Lo único que tenía que hacer era situarme en el punto justo y extender las manos. Мне всего лишь нужно оказаться в нужном месте и протянуть руку. |
Teniendo en cuenta la índole semicerrada del Mar del Caribe, los Gobiernos del Caribe han tratado de lograr la cooperación de la comunidad internacional para extender la actual denominación de la región del Gran Caribe como zona especial con arreglo al Convenio sobre la prevención de la contaminación del mar por vertimiento de desechos y otras materias, a fin de responder a las amplias preocupaciones que afectan al desarrollo y la protección ambiental. Принимая во внимание полузакрытый характер Карибского моря, правительства наших стран стремятся наладить сотрудничество с международным сообществом с целью расширения Большого Карибского бассейна, который согласно Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов обозначен в качестве «особого района», для устранения озабоченности широкой общественности в связи с развитием и защитой окружающей среды. |
El Perú encomia a la Corte por esta labor y la alienta a seguir considerando opciones para extender la difusión de sus actividades, actuaciones judiciales, fallos y opiniones consultivas, incluida una divulgación más amplia en los otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas Перу воздает должное Суду за это усилие, и мы призываем Суд продолжать рассматривать варианты по распространению большего объема информации о своей правовой работе и постановлениях, включая более широкое распространение такой информации на других официальных языках Организации Объединенных Наций |
Al extender una invitación a los miembros de la clase por medio del poder del Espíritu, el maestro los ayudó a descubrir su propio deseo de actuar, de tender una mano de amor a sus hermanos. Высказав силой Святого Духа предложение членам класса, учитель помог им открыть в себе желание действовать – с любовью помочь своим братьям и сестрам. |
Podremos extender las faldas y las blusas y recoger toda el agua que podamos llevar. Сможем подставить подол и зачерпнуть, сколько в силах унести. |
Quería hacer otras tres solicitudes: primero, instar al Presidente Hamid Karzai, después de recibir el poderoso voto de confianza de la Loya Jirga de Emergencia, a redoblar sus esfuerzos por extender la autoridad de la Administración de Transición más allá de Kabul; segundo, pedir a la diáspora afgana que responda al llamamiento del Presidente Karzai de retornar para ayudar a la reconstrucción del Afganistán, lo que sería mucho más útil para ayudar al país que criticarlo desde lejos, y tercero, instar a las delegaciones afganas que participaron en la Loya Jirga de Emergencia, y que hicieron gala de gran valor y madurez política al hacerlo, que sigan demostrando el mismo nivel de compromiso en los meses y años venideros. Я намеревался выступить с тремя другими призывами: во-первых, призвать президента Хамида Карзая после получения убедительного вотума доверия от Лойя джирги удвоить свои усилия и распространить авторитет Временной администрацию за пределы Кабула; во‐вторых, призвать афганскую диаспору отреагировать на призыв президента Карзая вернуться и оказать помощь в восстановлении Афганистана, что могло бы пойти дальше в плане конкретной помощи стране, чем критика издалека; и, в‐третьих, призвать афганских делегатов, которые приняли участие в чрезвычайной Лойя джирге и которые проявили значительное политическое мужество и зрелость, и впредь проявлять ту же степень приверженности в будущем. |
Para concluir, aprovecho esta ocasión para extender una invitación al Secretario General para que durante su mandato visite a Fiji, y de hecho, nuestra región del Pacífico В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы пригласить Генерального секретаря посетить во время своего пребывания на своем посту Фиджи и весь наш Тихоокеанский регион |
Permítanme hacer uso de la ocasión para extender, en nombre del Grupo de los # y de China, nuestras más profundas condolencias y pésames al Gobierno y el pueblo de los Estados Unidos de América y a las familias y parientes de las víctimas de estos acontecimientos trágicos Пользуясь случаем, я хотел бы от имени Группы # и Китая выразить наши глубочайшие соболезнования и искреннее сочувствие правительству и народу Соединенных Штатов, семьям и родственникам погибших во время этих трагических событий |
El Instituto extenderá también sus actividades a Bonaire, San Eustaquio y Saba, salvo en lo que concierne a la igualdad de trato. Институт будет также выполнять свои функции, за исключением вынесения рекомендаций в сфере равного обращения, на островах Бонайре, Синт-Эстатиус и Саба. |
En la búsqueda de la paz y la seguridad para todos, una de las mejores estrategias para evitar conflictos es extender la función de las mujeres como pacificadoras desde los consejos locales en el interior de cualquier país Miembro de esta Organización hasta este mismo Salón, donde tendrían que garantizarse la paz y la seguridad para todos, sin distinción alguna. В целях достижения мира и безопасности для всех одной из самых лучших стратегий в предотвращении конфликтов является расширение роли женщин как миротворцев, начиная от деревенских советов в глубинных районах каждого государства-члена этой Организации до этого Зала, где мир и безопасность должны обеспечиваться для всех, не зависимо от каких-либо различий. |
(Malaquías 2:16.) En vez de apresurarse a concluir que el divorcio es la única solución, se pudiera considerar la posibilidad de extender misericordia y perdón. Вместо того, чтобы поспешно приходить к заключению, что развод является единственным разрешением, следует сначала рассмотреть возможность оказать милосердие и прощение. |
Y en el medio de esta crisis económica, donde muchos de nosotros estamos propensos a llegar con temor, creo que estamos bien equipados para seguir el ejemplo de Jane y extender la mano, reconociendo que ser pobre no significa ser cualquier persona. И в середине этого экономического кризиса, когда многие из нас склонны сжаться от страха, я думаю, мы готовы взять пример с Джейн и протянуть руку, осознавая, что быть бедным не значит быть обыкновенным. |
Se expresó la opinión de que los estudios del Instituto Europeo de Políticas del Espacio sobre cuestiones políticas relativas a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre eran muy importantes. Esa delegación instó al Instituto a que estudiara la posibilidad de extender a América Latina el alcance de sus estudios. Было выражено мнение, что исследования ЕИКП по политическим вопросам, касающиеся исследования и использования космического пространства, имеют огромное значение, и эта делегация настоятельно призвала ЕИКП рассмотреть вопрос о распространении своих исследований на Латинскую Америку. |
El Subcomité recibió información acerca de un proyecto conjunto con el Comité Internacional de la Cruz Roja para capacitar a 50 oficiales en materia de derechos humanos y anima al Estado parte a extender este tipo de proyectos a todos los oficiales en servicio activo. Подкомитет по предупреждению пыток получил информацию о проекте, организуемом совместно с Международным комитетом Красного Креста, в рамках которого предусматривается обучение 50 сотрудников тюрем по вопросам прав человека, и призывает государство-участника охватить обучением в рамках проектов такого типа всех действующих сотрудников пенитенциарных учреждений. |
En las zonas de conflicto, parece ser que no ha disminuido la llamada "política de cuatro cortes" del Gobierno, que, según los informes, tiene por objeto eliminar el acceso de la oposición armada a los nuevos reclutas, a la información, a los suministros y el apoyo financiero, con el fin de extender su control a las zonas bajo la administración de los grupos de minorías étnicas. В районах конфликта нет никаких признаков ослабления так называемой государственной "политики четырех ограничений", цель которой, по сообщениям, заключается в лишении вооруженной оппозиции доступа к новым членам, информации, снабжению и финансовой помощи, с тем чтобы усилить контроль над районами, где господствуют этнические группировки. |
En algunos países una garantía constituida sobre la versión existente de un programa sujeto a un derecho de autor, en el momento de abrirse un crédito financiero garantizado, se extenderá automáticamente a toda modificación introducida en esa versión con posterioridad a la apertura del crédito. В некоторых государствах действие обеспечительного права в той версии программного обеспечения, защищенной авторским правом, которая существует на момент предоставления финансирования, может автоматически распространяться на модификации этой версии, произведенные после финансирования. |
Hay que tratar con urgencia de extender la autoridad del Gobierno a todo el país, concluir la reintegración de los excombatientes y promover la justicia y la reconciliación nacional Усилия необходимо безотлагательно сконцентрировать на распространении власти правительства на всю территорию страны, завершении процесса реинтеграции бывших комбатантов и поощрении справедливости и национального примирения |
Sírvase proporcionar un informe actualizado sobre las enmiendas introducidas a la Ley de lavado de dinero con el propósito de extender el uso de los mecanismos previstos en esa ley a fin de identificar, prevenir y reprimir la financiación del terrorismo. Представьте, пожалуйста, дополнительную информацию по поправкам к Закону о борьбе с отмыванием денег (Geldwäschegesetz), направленным на расширение использования предусмотренных этим законом механизмов для выявления, предотвращения и пресечения финансирования терроризма. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении extender в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова extender
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.