Что означает exhortar в испанский?
Что означает слово exhortar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию exhortar в испанский.
Слово exhortar в испанский означает настаивать, убеждать, уговаривать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова exhortar
настаиватьverb El orador exhortó a todos los interesados directos a que dejaran de lado sus posiciones inflexibles y superaran el statu quo. Оратор настоятельно призвал все заинтересованные стороны выйти за рамки жестких установок и не настаивать на сохранении статус-кво. |
убеждатьverb (Exhortar quiere decir animar con fuerza a alguien para que haga algo.) (Увещевать – значит настоятельно советовать или убеждать кого-нибудь что-то сделать.) |
уговариватьverb |
Посмотреть больше примеров
Exhortar a la comunidad internacional y a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que presten una mayor asistencia a los refugiados y los desplazados internos afganos con miras a facilitar su regreso de forma voluntaria, segura y digna y su reintegración sostenible en la sociedad de origen y así contribuir a la estabilidad del Afganistán. призвать международное сообщество и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций увеличить объемы помощи, предоставляемой афганским беженцам и внутренне перемещенным лицам, в целях содействия их добровольному, безопасному и достойному возвращению и устойчивой реинтеграции в общество происхождения, что позволит внести вклад в обеспечение стабильности в Афганистане; и |
Por eso hacemos todo lo posible para exhortar a nuestros colegas en la ONU, de cualquier manera posible, a activar este proceso. Поэтому мы делаем все для того, чтобы всеми возможными доступными средствами побудить наших ооновских коллег к активизации данного процесса. |
Tenemos que denunciar y condenar esas atrocidades y exhortar a que se detenga la mano de los agresores Мы должны обличать и осуждать эти злодеяния и потребовать остановить агрессора |
A ese respecto, según el informe, era oportuno exhortar a todos los agentes pertinentes a que reconocieran el principio de que los intereses de los habitantes de esos territorios estaban por encima de todo, de conformidad con el Capítulo XI, Artículo 73, de la Carta de las Naciones Unidas (ibid., párr. 80). В этой связи в докладе было указано, что сейчас самое время призвать всех соответствующих субъектов признать тот принцип, что интересы населения этих территорий являются первостепенными, согласно статье 73 главы XI Устава Организации Объединенных Наций (там же, пункт 80). |
Acoger con beneplácito el establecimiento del Mecanismo de Apoyo Ad Hoc creado por el Gobierno del Iraq en el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq, tal como fue aprobado en la Conferencia ministerial ampliada de los países vecinos del Iraq celebrada en Estambul el 3 de noviembre de 2007, así como aprobar el mandato del Mecanismo de Apoyo Ad Hoc y exhortar a todos los países y organizaciones pertinentes a que cooperen con su labor; Приветствовать создание Специального механизма поддержки, сформированного правительством Ирака в рамках министерства иностранных дел Ирака и утвержденного на расширенном совещании министров соседних с Ираком государств, состоявшемся в Стамбуле 3 ноября 2007 года; также утвердить круг ведения Специального механизма поддержки и призвать все заинтересованные страны и организации содействовать его работе. |
Exhortar a que se adopten medidas para reaccionar oportunamente en situaciones de emergencia y crisis atendiendo de inmediato a las necesidades en materia de salud reproductiva e información, y alentar la labor realizada por el FNUAP en este ámbito; настоятельно призвать к принятию мер по обеспечению оперативного реагирования в целях оказания незамедлительной поддержки в удовлетворении потребностей в области репродуктивного здоровья и сборе данных в чрезвычайных и кризисных ситуациях и поощрять усилия, предпринимаемые ЮНФПА в этой области; |
En tercer lugar, quisiera exhortar a los miembros de la Comisión a que presenten los proyectos de resolución lo antes posible, especialmente los que puedan tener consecuencias para el presupuesto por programas, a fin de dar tiempo suficiente a la Secretaría para preparar los costos estimados y a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión de la Asamblea General para examinarlos В-третьих, я хотел бы призвать членов Комитета представить проекты резолюций, в особенности те проекты резолюций, которые имеют последствия для бюджета по программам, как можно раньше, с тем чтобы осталось достаточно времени для подготовки Секретариатом предполагаемой сметы расходов и рассмотрения ее Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Пятым комитетом Генеральной Ассамблеи |
Por lo tanto, quisiéramos exhortar a algunas de las delegaciones que tienen reservas acerca de la postura del Movimiento de los Países No Alineados a que vuelvan a considerarla. Поэтому мы настоятельно призываем некоторые делегации, у которых имеются оговорки в отношении позиции ДНП, любезно согласиться рассмотреть ее еще раз. |
El Presidente del Líbano, Michel Sleiman, volvió a exhortar a todas las partes libanesas a desvincularse de la crisis en la República Árabe Siria y a respetar la Declaración de Baabda. Президент Ливана Мишель Сулейман подтвердил свои призывы ко всем ливанским сторонам отмежеваться от войны в Сирийской Арабской Республике и соблюдать свою приверженность принципам Баабдинской декларации. |
Exhortar encarecidamente a la pronta y plena aplicación del plan de acción sobre el desarme nuclear aprobado en la Conferencia de 2010 Encargada del Examen del Tratado, en particular los compromisos contraídos por los Estados poseedores de armas nucleares, con arreglo a la medida 5, de acelerar los progresos concretos referentes a las medidas encaminadas a lograr el desarme nuclear. Решительно призвать к быстрому и полному осуществлению плана действий в области ядерного разоружения, принятому на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, особенно взятых государствами, обладающими ядерным оружием, на основании действия 5 обязательств ускорить достижение конкретных успехов в осуществлении шагов, ведущих к ядерному разоружению. |
Los diáconos y maestros también deben “amonestar, exponer, exhortar, enseñar e invitar a todos a venir a Cristo” (D. y C. 20:59; véanse los versículos 46 y 68 para los presbíteros). Дьяконы и учителя также должны «предупреждать, разъяснять, увещевать и учить, и приглашать всех прийти ко Христу» (У. и З. 20:59; см. стихи 46 и 68 для священников). |
Después de la reunión, los miembros del Consejo autorizaron al Presidente a que hiciera una declaración a la prensa, en la que, entre otras cosas, elogiara el fin de la transición política pacífica en Guinea-Bissau y exhortara a la comunidad internacional de donantes a que siguieran comprometidos con el país, ya que éste entraba en una etapa post electoral crítica. После этой встречи члены Совета уполномочили Председателя выпустить заявление для печати, в котором, среди прочего, выражалось удовлетворение завершением мирного политического перехода в Гвинее-Биссау и содержался призыв к международному сообществу доноров продолжать свою деятельность в Гвинее-Биссау, когда она вступает в важнейший постэлекторальный этап. |
En el 125o período ordinario de sesiones de la Consejo de la Liga a nivel ministerial (4 de marzo de 2006) se resolvió exhortar al Consejo Árabe de Ministros de Telecomunicaciones y Tecnología de la Información y a la Secretaría General de la Liga a que persistieran en sus esfuerzos para vigilar el cumplimiento del Compromiso de Túnez y el Programa de Túnez para la Sociedad de la Información, aprobados por la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, a fin de fomentar la capacidad de los Estados Miembros de adoptar la vía de la sociedad del conocimiento en apoyo del desarrollo de los Estados árabes. На своей 125-й очередной сессии Совет Лиги на уровне министров (4 марта 2006 года) принял решение призвать Совет министров в области информационно-телекоммуникационных технологий арабских государств и Генеральный секретариат Лиги продолжать прилагать усилия в области контроля выполнения Тунисского обязательства и Тунисской программы для информационного общества, принятых ВВУИО, в целях расширения возможностей государств – членов в плане участия в обществе, основанном на знаниях, в рамках поддержки движения в направлении развития в арабских государствах. |
La Asamblea General debe exhortar enérgicamente a los Estados Miembros a que adopten decisiones por consenso en ese período de sesiones y a que hagan todo cuanto esté a su alcance para aplicar la Convención. Генеральной Ассамблее следует решительно призвать государства-члены принять на этой сессии решения путем консенсуса и сделать все, что в их силах, для выполнения Конвенции. |
Mi delegación desea exhortar a todos aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a que se conviertan en Estados Partes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que está vinculado con aquel Моя делегация хотела бы обратиться ко всем государством, которые еще не стали государствами-участниками Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и связанного с ним Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, сделать это |
Acoge con beneplácito además que la Conferencia exhortara a los Estados poseedores de armas nucleares a que sigan aumentando la transparencia y la confianza mutua, reconoce las medidas positivas adoptadas recientemente en ese sentido, e insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que emprendan actividades al respecto cuanto antes; приветствует далее прозвучавший на Конференции по рассмотрению действия Договора призыв к государствам, обладающим ядерным оружием, еще более повысить уровень транспарентности в целях укрепления взаимного доверия, отмечает недавние позитивные шаги в этом направлении и призывает все государства, обладающие ядерным оружием, как можно скорее предпринять действия в этом направлении; |
Exhortar también a los Estados miembros, a las organizaciones y grupos de Acción Árabe Conjunta, a los fondos de financiación e inversión árabes, a las cámaras de comercio árabes, a las organizaciones no estatales árabes y al sector privado árabe a que participen en el Congreso Árabe para el Apoyo y el Tratamiento de la Situación Humanitaria en Darfur, cuya celebración está prevista para el primer trimestre de este año en Jartum con el objetivo de recabar un apoyo árabe palpable que contribuya a tratar las necesidades humanitarias ocasionadas por el conflicto de Darfur, y a ayudar a la población de Darfur refugiada o desplazada a regresar pronto a su hogar Призвать государства-члены, организации и учреждения системы совместных действий арабских государств, арабские финансовые и инвестиционные фонды, арабские торговые палаты, арабские организации гражданского общества и арабский частный сектор принять участие в Конференции арабских государств по оказанию поддержки в интересах улучшения гуманитарной ситуации в Дарфуре, которую планируется провести в первом квартале текущего года в Хартуме, с тем чтобы обеспечить реальную поддержку со стороны арабских государств для удовлетворения гуманитарных потребностей населения Дарфура в постконфликтный период и содействия скорейшему возвращению беженцев и перемещенных лиц из Дарфура в их дома |
Expresar su agradecimiento a la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista por su iniciativa de abrir una embajada en Moroni, capital de la Unión de las Comoras, y a la Secretaría General por haber abierto una misión en la Unión de las Comoras y exhortar a los Estados Miembros a que abran misiones diplomáticas en este país; Выразить благодарность Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии за ее инициативу по открытию посольства в Морони, столице Союза Коморских Островов, и Генеральному секретариату за открытие представительства в Союзе Коморских Островов и призвать государства-члены открывать в этой стране свои дипломатические представительства. |
También aprovechamos esta oportunidad para exhortar a todos los Estados que aún no han ratificado el Tratado, en especial aquellos cuya ratificación se requiere para su entrada en vigor, a que lo hagan sin demora Пользуясь возможностью, мы также призываем все государства, которые еще не ратифицировали Договор, особенно те, чья ратификация необходима для вступления его в силу, сделать это незамедлительно |
Entre otras cosas, las directrices podrían exhortar a los gobiernos a que ofrezcan un marco social y económico interno justo y estable que apoye y estimule la iniciativa privada; a que los Estados partes ratifiquen, si no lo han hecho aún, los instrumentos jurídicos incluidos en el Pacto mundial y la Declaración de Copenhague; y, por último, a que intensifiquen y acepten la asociación con las empresas, los sindicatos y otras organizaciones no gubernamentales interesadas en la mejora del nivel de vida de todas las personas en la sociedad global. В руководящих принципах может содержаться призыв к правительствам, в частности, обеспечить основу внутренней социально-экономической политики, которая носила бы устойчивый и справедливый характер и поддерживала и поощряла частную инициативу; ратифицировать, если государства-участники еще не сделали этого, правовые документы, перечисленные в глобальном договоре и Копенгагенской декларации; и, наконец, налаживать и укреплять партнерское сотрудничество с деловыми кругами, профессиональными союзами и другими неправительственными организациями, которые занимаются вопросами повышения уровня жизни всех народов мира. |
Tras exhortar a sus hermanos en la fe de Roma a que despertaran del sueño, Pablo los instó a ‘quitarse las obras que pertenecen a la oscuridad y vestirse del Señor Jesucristo’ (Romanos 13:12, 14). Написав римским христианам, чтобы они пробудились от сна, Павел призвал их отвергнуть «дела тьмы» и облечься «в Господа Иисуса Христа» (Римлянам 13:12, 14). |
Hacer un llamamiento a los consejos de embajadores árabes en África para que celebren semanas culturales árabes como se ha hecho en Sudáfrica y Etiopía, ya que esos eventos son un medio muy eficaz de promover la cooperación afroárabe en el ámbito cultural; solicitar al Consejo de Embajadores Árabes de Addis Abeba que tome las medidas necesarias para que el árabe sea el principal idioma de trabajo de las reuniones de la Unión Africana; y exhortar a las delegaciones árabes a que utilicen la lengua árabe en sus intervenciones. призвать советы послов арабских государств в Африке провести недели арабской культуры по подобию проведенных в Южной Африке и Эфиопии, поскольку такие мероприятия являются очень эффективными с точки зрения стимулирования арабо-африканского сотрудничества в области культуры; просить Совет послов арабских государств в Аддис-Абебе принять меры к использованию арабского языка в качестве основного рабочего языка совещаний Африканского союза; и призвать арабские делегации разговаривать на арабском языке; |
Sin embargo, el Presidente puede exhortar a los oradores a que sean breves. Вместе с тем председательствующий может призывать ораторов к краткости. |
Exhortar a los Estados Miembros y a la Comisión de Estadística a seguir elaborando estadísticas sobre el trabajo no remunerado y su utilización en el desarrollo de políticas públicas, resaltando las buenas prácticas en las cuentas nacionales y las encuestas sobre el uso del tiempo como una prioridad; призвать государства-члены и Статистическую комиссию продолжать развитие статистики по неоплачиваемой работе и ее использование при разработке государственной политики, выделив в качестве приоритета надлежащую практику в области национальных счетов и исследований использования времени; |
f) Exhortar a todas las partes en el Convenio que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología y su Protocolo Suplementario de Nagoya-Kuala Lumpur sobre Responsabilidad y Compensación, o se adhieran a ellos. f) призвать все стороны Конвенции, которые еще этого не сделали, ратифицировать Картахенский протокол по биобезопасности и Нагойско-Куала-Лумпурский дополнительный протокол об ответственности и возмещении или присоединиться к ним. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении exhortar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова exhortar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.