Что означает erzielen в Немецкий?

Что означает слово erzielen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию erzielen в Немецкий.

Слово erzielen в Немецкий означает получать, добиваться, достигать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова erzielen

получать

verb

die sie auch anwenden wollen. Man kann immer noch Profit erzielen.
кому интересно этим заниматься. И при этом можно получать прибыль.

добиваться

verb

An mehreren Fronten müssen jedoch noch Fortschritte erzielt werden.
Вместе с тем необходимо добиваться дальнейшего продвижения вперед по ряду направлений.

достигать

verb

Patienten schwärmen von den lebensverändernden Erkenntnissen, die sie damit erzielen.
Пациенты воспевают судьбоносные откровения, достигаемые ими благодаря таким веществам.

Посмотреть больше примеров

Um ausgewogeneres und nachhaltigeres Wachstum zu erzielen, muss die chinesische Führung einige tiefe, umfassende und langfristige institutionelle Reformen zur Steigerung des GFP durchführen.
Для достижения более сбалансированного и устойчивого роста ВВП лидеры Китая должны провести комплекс глубоких, общих и долгосрочных институциональных реформ, направленных на повышение TFP.
Sie müssen Probleme schaffen, um Profit zu erzielen.
Чтобы получить выгоду, приходится создавать проблемы.
, mit dem Ziel, den größtmöglichen Nutzen aus dem Einsatz und den Anwendungen des Systems zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung zu erzielen;
, для получения максимальной пользы от использования ГНСС и форм ее прикладного применения, чтобы содействовать устойчивому развитию;
Jetzt fügen wir in Ad Manager eine neue Option für Publisher hinzu, damit Sie mehr Einnahmen mit diesen Anzeigen erzielen, die basierend auf den Interessen, den demografischen Merkmalen und den Google-Kontoinformationen des jeweiligen Nutzers personalisiert werden.
В ближайшее время в Менеджере рекламы будет добавлена новая настройка, которая позволит издателям увеличить доход за счет показа пользователям рекламы, подобранной с учетом их интересов, демографических данных и сведений в аккаунте Google.
Mit diesen URLs können Anbieter, die Campaign Manager nicht verwenden, Informationen zu den Impressionen und Klicks erfassen, die Ihre Anzeigen erzielen, oder Umfragen starten.
С помощью таких URL сторонние сервисы регистрируют показы и клики, а также активируют опросы.
Bei Produkt 2 wird auf 40 Euro Gewinn verzichtet, um bei Produkt 1 einen Mehrgewinn von 110 Euro zu erzielen.
Компания теряет $40 прибыли с продукта 2, чтобы сгенерировать дополнительные $110 прибыли с продукта 1.
sowie unter Hinweis darauf, dass in der Präambel zum Tlatelolco-Vertrag festgestellt wird, dass militärisch entnuklearisierte Zonen nicht Selbstzweck, sondern vielmehr ein Mittel sind, um später eine allgemeine und vollständige Abrüstung zu erzielen,
напоминая также, что в преамбуле к Договору Тлателолко указывается, что зоны военной денуклеаризации являются не самоцелью, а скорее средством достижения всеобщего и полного разоружения на последующем этапе,
betont, dass der Prozess der Übergangsplanung umfassenden Herausforderungen gerecht werden muss, um nachhaltig zu sein, namentlich im Hinblick auf Regierungsführung und Rechtsstaatlichkeit sowie den politischen Kontext, und fordert die Mission auf ̧ die entsprechenden internen Anpassungen vorzunehmen und auf Ersuchen der Regierung Liberias und gemäß ihrem Mandat das Volk und die Regierung Liberias dabei zu unterstützen, in den festgelegten Vorrangbereichen, namentlich bei der nationalen Aussöhnung, der Verfassungsreform und der Dezentralisierung, Fortschritte zu erzielen, und gleichzeitig ihre Unterstützung der Reformen im Bereich der Sicherheit und der Rechtsstaatlichkeit auszuweiten;
подчеркивает, что, для того чтобы процесс перехода осуществлялся планомерно, при его планировании необходимо учитывать масштабные задачи, в том числе связанные с управлением и утверждением верховенства права, а также политическое положение, и призывает Миссию внести соответствующие коррективы в свою деятельность по просьбе правительства Либерии и в соответствии со своим мандатом оказывать народу и правительству страны содействие в решении намеченных первоочередных задач, включая национальное примирение, конституционную реформу и децентрализацию, наряду с более активной поддержкой реформы органов безопасности и реорганизации деятельности по утверждению верховенства права;
ersucht den Generalsekretär, dem Regionalzentrum auch weiterhin die erforderliche Unterstützung zu gewähren, damit es bessere Leistungen und Ergebnisse erzielen kann;
просит Генерального секретаря продолжать оказывать Региональному центру необходимую поддержку для обеспечения более значительных достижений и результатов;
Dabei sollen Signalpistolen möglichst senkrecht nach oben abgefeuert werden, um möglichst weit sichtbare Signale zu erzielen.
Это было сделано, чтобы стрелки находились как можно ближе к их сигналам.
in Anbetracht der in der Abrüstungskonferenz und in der Generalversammlung zum Ausdruck gekommenen Unterstützung für die Ausarbeitung eines internationalen Übereinkommens zur Sicherung der Nichtkernwaffenstaaten gegen den Einsatz oder die Androhung des Einsatzes von Kernwaffen sowie in Anbetracht der multilateralen Bemühungen innerhalb der Abrüstungskonferenz, eine baldige Einigung über ein solches internationales Übereinkommen zu erzielen,
отмечая выраженную на Конференции по разоружению и в Генеральной Ассамблее поддержку в отношении разработки международной конвенции о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия и многосторонние усилия, предпринимаемые в рамках Конференции по разоружению с целью достичь договоренности в отношении такой международной конвенции в короткие сроки,
Die Regierung Iraks arbeitet weiter zügig daran, die Sicherheit der irakischen Bürger und die Stabilität des Landes zu gewährleisten, die nationale Aussöhnung zu fördern, um eine breite politische Partizipation aller nationalen Kräfte zu gewährleisten, die Menschenrechte zu schützen und die Rechtsstaatlichkeit zu stärken, wirtschaftliches Wachstum zu erzielen und die Bevölkerung mit grundlegenden Diensten zu versorgen.
Правительство Ирака по‐прежнему оперативно осуществляет деятельность, направленную на обеспечение безопасности иракских граждан и стабильности страны. Оно по‐прежнему оперативно принимает меры по содействию национальному примирению в целях обеспечения широкого политического участия всех национальных сил, защиты прав человека и укрепления правозаконности, достижения экономического роста и предоставления гражданам страны основных услуг.
Ich denke, dass wir, wenn alle einen solchen Ansatz vertreten, Ergebnisse erzielen können.
Думаю, если все будут придерживаться такого подхода, то мы сможем добиться результата.
Ich bin indes überzeugt, daß sie bei einem größeren Anlauf vier bis viereinhalb Meter erzielen würden.
Я убежден, что с разбегом он мог бы прыгнуть на четыре и даже на четыре с половиной метра.
Diese Zeit benötigen diese Anlagen auch mindestens, um im Schnitt 6 bis 8 Prozent Rendite pro Jahr zu erzielen.
Такое время требуется для того, чтобы активы давали среднегодовую доходность от 6 до 8 процентов.
Wir verpflichten uns erneut, im Zuge von Fortschritten auf dem Weg zu einem alle voll einschließenden und gerechten Weltwirtschaftssystem die Armut zu bekämpfen, dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu erzielen und nachhaltige Entwicklung zu fördern.
Мы вновь обязуемся искоренять нищету, обеспечивать поступательный экономический рост и поощрять устойчивое развитие по мере нашего перехода к всеохватывающей и справедливой глобальной экономической системе.
»Nun aber - wie erzielen wir als Bank ein Maximum an Profit?
— А как нам удается получать максимальную прибыль?
nimmt Kenntnis von dem Fortgang der Beratungen der Meeresbodenbehörde, ermutigt dazu, die Vorschriften für die Prospektion und Erforschung polymetallischer Sulfide möglichst bald fertigzustellen und in Bezug auf die Vorschriften für die Prospektion und Erforschung kobaltreicher Eisenmangankrusten in dem Gebiet Fortschritte zu erzielen, und erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass die Behörde im Einklang mit Artikel 145 des Seerechtsübereinkommens fortlaufend Regeln, Vorschriften und Verfahren für den wirksamen Schutz der Meeresumwelt ausarbeitet, unter anderem für den Schutz und die Erhaltung der natürlichen Ressourcen des Gebiets sowie für die Vermeidung von Schäden für die Pflanzen und Tiere der Meeresumwelt aufgrund schädlicher Auswirkungen, die sich aus den Tätigkeiten in dem Gebiet ergeben können;
отмечает прогресс, достигнутый Органом в его обсуждениях, рекомендует завершить в возможно короткий срок составление правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов и добиться прогресса в составлении правил поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок в Районе, и вновь заявляет о важности ведущейся Органом, на основании статьи 145 Конвенции, разработки норм, правил и процедур, призванных обеспечить, в частности, эффективную защиту морской среды, защиту и сохранение природных ресурсов Района, а также предотвращение ущерба флоре и фауне морской среды в результате вредных последствий, которые может иметь деятельность в Районе;
bekundet seine volle Unterstützung für den 8.-Juli-Prozess, nimmt mit tiefer Sorge von dem Ausbleiben jeglichen Fortschritts Kenntnis und fordert alle Parteien auf, sich sofort konstruktiv an den in dem Schreiben von Untergeneralsekretär Gambari vom 15. November 2006 beschriebenen Anstrengungen der Vereinten Nationen zu beteiligen und die gegenseitigen Beschuldigungen einzustellen; fordert alle Parteien nachdrücklich auf, in den kommenden Monaten Flexibilität und politischen Willen zu zeigen, um messbare Fortschritte zu erzielen, die den Beginn echter Verhandlungen erlauben;
выражает полную поддержку процессу 8 июля, отмечает с глубокой озабоченностью отсутствие какого-либо прогресса и призывает все стороны безотлагательно принять конструктивное участие в усилиях Организации Объединенных Наций, о которых идет речь в письме заместителя Генерального секретаря Гамбари от 15 ноября 2006 года, и прекратить взаимные обвинения; настоятельно призывает все стороны продемонстрировать в ближайшие месяцы гибкость и политическую волю для достижения ощутимого прогресса, который позволит начать полномасштабные переговоры;
32 Nun war das Ziel dieser Gesetzeskundigen, Gewinn zu erzielen; und sie erzielten Gewinn gemäß ihrer Beschäftigung.
32 И вот, цель у этих законников была – получать выгоду; и они получали выгоду соразмерно своей работе.
Der Film als Ganzes war für sie lange nicht so wichtig wie die Aufmerksamkeit, die sie mit ihrer Rolle erzielen würden.
Фильм как целостное произведение значил для них куда меньше, чем интерес, вызванный ролью.
Mit der Gebotsstrategie "Ziel-ROAS" können Sie die Verwaltung von Geboten komplett automatisieren, um optimale Leistungen mit Ihren Shopping-Kampagnen zu erzielen.
Стратегия "Целевая рентабельность инвестиций в рекламу" полностью автоматизирует управление ставками и позволяет повысить ценность торговых кампаний.
Larry Summers, als er als Chefökonom der Weltbank fungierte, sagte einmal, " Es kann gut sein, dass Investitionen in die Ausbildung von Mädchen in den Entwicklungsländern die höchste Rentabilität erzielen. "
Лэрри Саммерс, будучи главным экономистом Всемирного банка, однажды сказал: " Быть может, это хорошо, что наивысший доход по инвестициям в развивающемся мире в обучении девочек ".
Wenn Sie danach streben, eine Übereinkunft zu erzielen, dann treffen Sie es nicht besser.
Если вы хотите сделку, то он отлично справится.
Das Leben war zu kurz, und es galt, Übereinkünfte zu erzielen; mit Ausflüchten verlor man nur wertvolle Zeit.
Жизнь была слишком коротка, нужно было заключить столько соглашений, а уклонение от истины задерживало их.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении erzielen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.