Что означает diligencia в испанский?
Что означает слово diligencia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию diligencia в испанский.
Слово diligencia в испанский означает дилижанс, старание, рачительность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова diligencia
дилижансnounmasculine Fue la que pusimos en la diligencia para poder inculparlo. Мы оставили её в дилижансе, как улику против него. |
стараниеnoun La obligación de prevenir un daño transfronterizo se funda en una norma de diligencia debida. В основе обязательства предотвращать трансграничный вред лежит стандарт, требующий проявления должного старания. |
рачительностьnoun |
Посмотреть больше примеров
Sírvanse describir los requisitos de la “debida diligencia” o del “conocimiento del cliente” Просьба указать существующие требования о проявлении «должной осмотрительности» и соблюдении принципа «знай своего клиента» |
En el comentario a los artículos se señala que la norma de la diligencia debida es específica para cada contexto y depende de la norma jurídica internacional sustantiva en cuestión[footnoteRef:8]. В комментариях к статьям отмечается, что критерий должной осмотрительности зависит от конкретных обстоятельств и от основной рассматриваемой международно-правовой нормы[footnoteRef:8]. |
El Grupo evaluó los efectos de sus directrices sobre la diligencia debida y examinó las medidas adoptadas por los Estados Miembros para instar a los importadores, las industrias de procesamiento y los consumidores de productos minerales congoleños a ejercer la diligencia debida aplicando las directrices. Группа проанализировала воздействие своих руководящих принципов проявления должной осмотрительности и шаги, предпринятые государствами-членами для того, чтобы побудить импортеров, обрабатывающие предприятия и потребителей конголезской минеральной продукции проявлять должную осмотрительность за счет применения этих руководящих принципов. |
Vigilar y sancionar a los funcionarios de justicia penal que discriminen a las mujeres, se nieguen a aplicar la legislación que protege los derechos de la mujer o no ejerzan la debida diligencia en las actuaciones penales relativas a la violencia contra la mujer y, en particular, al asesinato de mujeres por razones de género; контролировать поведение сотрудников системы уголовного правосудия и наказывать их, если они допускают дискриминацию в отношении женщин, отказываются применять законодательство о защите прав женщин или не проявляют должную осмотрительность в ходе разбирательств, связанных с насилием в отношении женщин, в частности с гендерно мотивированными убийствами женщин; |
Su gabinete trabajaba en ello con diligencia y precisión desde el día en que Ati y Koa llegaron alA19. Над осуществлением плана усердно и детально трудилась вся канцелярия Рама с того дня, как Ати и Коа прибыли в А19. |
La Sra. Sekaggya (Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos) dice que, conforme a la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos, el derecho y la responsabilidad de proteger los derechos humanos va más allá del Estado e incluye a los agentes no estatales, aunque los Estados tienen una responsabilidad principal de diligencia debida. Г-жа Секаггия (Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников) говорит, что, согласно Декларации о правозащитниках, права и обязанности по защите прав человека выходят за рамки юрисдикции государства и распространяются на негосударственные субъекты, хотя главная ответственность в этой связи и лежит на государствах. |
No obstante, se ha argumentado que en los ordenamientos jurídicos nacionales las decisiones de los tribunales sobre la legitimidad tienen carácter retrospectivo, de manera que las consideraciones sobre la legitimidad forman parte de la diligencia debida que ha de aplicarse respecto de todo préstamo y que ésto no supone un problema para los bancos Тем не менее высказывалась мысль о том, что в национальных правовых системах решения судов о законности являются post hoc, интегрируя тем самым соображения законности в принцип должной осмотрительности, который применяется ко всем кредитам, что не вызывает у банков каких-либо проблем |
También se han precisado obligaciones de diligencia debida en varios ámbitos que guardan relación directa con la trata –y, en algunos casos, que se aplican directamente en ella–, como la violencia contra la mujer, las trabajadoras migratorias y la discriminación por razón de sexo. Обязательства по проявлению должной осмотрительности были также определены в ряде сфер, имеющих непосредственное отношение, а в некоторых случаях – напрямую применимых к торговле людьми, включая насилие в отношении женщин и трудящихся-мигрантов, а также дискриминацию по признаку пола. |
Otro avance importante en la aplicación de la norma de la debida diligencia fue la creación en # por la Comisión de Derechos Humanos del mandato de Relator Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias Еще одним важным событием в применении принципа должной распорядительности стало учреждение Комиссией по правам человека в # году мандата Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях |
Exhortamos al Banco Mundial a que, en cooperación con otros órganos pertinentes, haga las diligencias necesarias para elaborar los módulos de evaluación del cumplimiento de las normas de gestión empresarial y contabilidad (informes sobre observancia de códigos y normas (IOCN Мы призываем Всемирный банк в сотрудничестве с другими соответствующими органами ускорить свою работу по подготовке ОССК (отчетов о соблюдении стандартов и кодексов)- модулей оценки соблюдения корпоративных стандартов управления и учета |
De conformidad con la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos, la MONUSCO está seleccionando la cadena de mando de las unidades de las FARDC que ocuparán los cuarteles. В соответствии с проводимой Организацией Объединенных Наций политикой должной осмотрительности в вопросах прав человека МООНСДРК осуществляет проверку командования подразделений ВСДРК, которые разместятся в казармах. |
Esta disposición se aplica incluso a las personas que no son objeto de la diligencia de instrucción o encausamiento Дело обстоит именно таким образом даже в отношении лиц, на которые не распространялось это уголовное расследование или преследование |
Mi país, que viene librando una ardua batalla contra la impunidad, está efectuando las diligencias necesarias para que un ex Jefe de Estado, prófugo de la justicia en un país asiático, pueda ser extraditado al Perú para que responda por los graves crímenes que pesan en su contra. Моя страна, весьма решительно борющаяся с безнаказанностью, в настоящее время принимает необходимые меры в целях обеспечения выдачи Перу бывшего главы ее государства, ныне скрывающегося от правосудия в одной из азиатских стран, с тем чтобы тот ответил на выдвигаемые против него весьма серьезные обвинения. |
A este respecto, cabe recordar que, tanto en vísperas como después del establecimiento de la cesación del fuego, el Reino de Marruecos no perdió ninguna ocasión para señalar a la atención de las Naciones Unidas, por escrito o mediante diligencias ante sus responsables a todos los niveles, los atentados perpetrados contra el estatuto de esta zona en su calidad de zona de amortiguación inhabitada В этой связи следует напомнить, что как до, так и после объявления о прекращении огня Королевство Марокко неоднократно обращало внимание Организации Объединенных Наций- как в письмах, так и в рамках контактов с должностными лицами Организации Объединенных Наций на всех уровнях- на посягательства на статус этой зоны как незаселенной буферной зоны |
Esta última remitirá la solicitud al tribunal del lugar en que resida la persona sobre la que debe entregarse el documento, o del lugar en que esa persona deba ser interrogada o careada o en que deba realizarse otra diligencia de la investigación Этот орган направляет ее в суд по месту жительства лица, которому должен быть вручен судебный документ, или в суд, в котором должен быть проведен допрос такого лица или должна состояться очная ставка или в котором должны быть предприняты другие следственные действия |
Que el demandado haya cometido o autorizado el acto de corrupción, o no haya actuado con la debida diligencia para impedirlo; обвиняемый совершил или санкционировал акт коррупции или не предпринял разумных шагов для предупреждения акта коррупции; |
La ley también prevé la obligación de todas las personas públicas o privadas, jurídicas o naturales de colaborar en las diligencias que lleva a cabo la Defensoría, así como sanciones para funcionarias y funcionarios del sector público y personas particulares que se nieguen a dar la información requerida por la Defensoría. Согласно упомянутому закону, все сотрудники государственных и частных организаций, физические и юридические лица обязаны оказывать содействие Уполномоченному по правам человека в исполнении его служебных обязанностей; в этом законе также предусматриваются меры наказания в отношении государственных должностных лиц и частных лиц за отказ предоставить требуемую Управлением информацию. |
En caso de que el juez instructor o el director del órgano de instrucción no estuviera de acuerdo con el requerimiento del fiscal de que se subsanen las violaciones de la legislación cometidas en el transcurso de las diligencias previas, el fiscal podrá exigir tal subsanación al director de la más alta instancia de instrucción (párrafo 6 del artículo 37 del Código de Procedimiento Penal). При несогласии следователя либо руководителя следственного органа с требованиями прокурора об устранении нарушений закона, допущенных в ходе предварительного следствия, прокурор вправе обратиться с требованием об устранении указанных нарушений к руководителю вышестоящего следственного органа (часть 6 статьи 37 УПК РФ). |
Prestarse, según proceda, la máxima asistencia judicial recíproca en las investigaciones, los procesos y las diligencias judiciales concernientes a violaciones del tratado sobre el comercio de armas. оказывают друг другу, когда это уместно, самую широкую взаимную правовую помощь в проведении расследований, уголовном преследовании и разбирательствах в связи с нарушениями договора о торговле оружием. |
El 19 de septiembre de 2013, se iniciaron las diligencias previas para el procesamiento de Saif al-Islam Qadhafi, el exjefe de los servicios de inteligencia libios, Abdullah Al-Senussi, y otras 36 personas. Досудебное производство против Саифа аль-Ислама Каддафи, бывшего руководителя ливийской разведки Абдуллы ас-Сенусси и 36 других лиц началось 19 сентября 2013 года. |
En calidad de representantes de la víctima, pueden participar en la causa sus parientes cercanos, representantes legales, abogados, representantes de asociaciones civiles y otras personas autorizadas a intervenir en la causa por resolución de un juez o por auto de un tribunal, así como por resolución del instructor encargado de las diligencias urgentes o el instructor encargado del sumario. В качестве представителей потерпевшего, в деле могут участвовать близкие родственники, законные представители, адвокаты, представители общественных объединений или иные лица, допущенные к участию в деле по постановлению судьи или определению суда, а также по постановлению дознавателя или следователя. |
El adverbio “debidamente” se refiere más bien al contenido de la solicitud y no al concepto de diligencia, ya contemplado en la fórmula “sin demora”. Слова «должным образом» в большей степени соотносятся с существом просьбы, нежели с понятием своевременности, которое уже охвачено словом «оперативно». |
* Según el élder Maxwell, ¿qué podemos hacer para servir con diligencia infatigable? * Что, по словам старейшины Максвелла, мы можем делать, чтобы служить с неутомимым усердием? |
Se recomienda que en el mandato de todas las futuras misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas pertinentes figure, cuando proceda, la presencia de asesores de protección de la infancia para reforzar la supervisión y la presentación de informes y obtener información oportuna y precisa que permita emprender con diligencia actividades de promoción y responder rápidamente a diversas situaciones para proteger a los niños afectados por conflictos armados. Рекомендуется, чтобы все будущие миротворческие операции и соответствующие политические миссии включали в сферу охвата своих мандатов, в случае необходимости, советников по вопросам защиты детей для укрепления функций по наблюдению и отчетности и предоставления своевременной и достоверной информации для целей оперативного проведения информационно-разъяснительной работы и принятия мер реагирования по защите детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом в этих ситуациях. |
Reports 2010, págs. 14 y ss., en especial pág. 55, párr. 101 (“... el principio de prevención, como regla consuetudinaria, tiene su origen en la diligencia debida...”).] Reports 2010, p. 14, at p. 55, para. 101 («...принцип предотвращения, как норма обычного права, проистекает из должной осмотрительности...»).] |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении diligencia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова diligencia
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.