Что означает desempeñar в испанский?
Что означает слово desempeñar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию desempeñar в испанский.
Слово desempeñar в испанский означает выкупить, выполнять, выкупать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова desempeñar
выкупитьverb Conseguiría el dinero para desempeñar las perlas antes de la llegada de Burwash. Получив деньги, я бы выкупила ожерелье раньше,.. чем приедет проклятый Бервош. |
выполнятьverb (Hacer una cosa completa.) Las empleadas podrán desempeñar esos puestos de trabajo únicamente previo consentimiento por escrito. Работающие женщины могут выполнять эти работы лишь на основе письменного согласия. |
выкупатьverb |
Посмотреть больше примеров
Lincoln fue elegido para desempeñar el cargo de presidente el año 1860. Линкольн, как гласит учебник истории, был избран на пост президента в 1860 году. |
Se propone redistribuir un puesto de Jefe de la Dependencia de Contratos sobre el Terreno, de categoría P-4 , uno de Oficial de Gestión de Contratos, de categoría P-3, y uno de Oficial Adjunto de Gestión de Contratos, de categoría P-2, del Servicio de Apoyo Especializado de la Sección de Suministros de la División de Apoyo Logístico de la Sede a la Oficina del Director de la BLNU para desempeñar la función de la Dependencia de Gestión de Contratos sobre el Terreno (A/65/760, párr. 30); одну должность начальника Группы по контрактам на местах класса С‐4, одну должность сотрудника по управлению контрактами класса С‐3 и одну должность сотрудника по управлению контрактами класса С‐2 предлагается перевести из Службы специализированного обеспечения Отдела материально-технического обеспечения в Центральных учреждениях в Канцелярию Директора БСООН для выполнения функций Группы по управлению контрактами на местах (А/65/760, пункт 30); |
En este sentido, se hizo hincapié en el papel esencial que debe desempeñar la Mesa В связи с этим основное внимание было уделено бюро, которое должно играть центральную роль |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito está en una posición idónea para desempeñar una función rectora a este respecto; el orador sugiere que el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho examine la cuestión y formule las recomendaciones pertinentes. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности хорошо подготовлено к тому, чтобы взять на себя ведущую роль в этом отношении; оратор предлагает Координационно-консультативной группе изучить этот вопрос и подготовить соответствующие рекомендации. |
En algunos casos, se han registrado retrasos como consecuencia de la necesidad de nombrar a los jefes de las dependencias orgánicas antes de la selección de funcionarios para desempeñar puestos clave en sus respectivas esferas В некоторых случаях имели место задержки, вызванные необходимостью назначения руководителей организационных подразделений до проведения отбора для заполнения ключевых должностей в их областях работы |
Ya que el terrorismo nos ha afectado en forma tan grave, es muy natural que tengamos que desempeñar un papel rector en la creación de la legislación que la comunidad internacional debe aprobar y aplicar a fin de combatir el terrorismo. В свете того, что наша страна серьезно пострадала от актов терроризма, вполне естественно, что мы выполняем руководящую роль в разработке законодательства, которое международное сообщество должно принять и выполнять в целях борьбы с терроризмом. |
El Grupo de Trabajo puede desempeñar un papel clave para garantizar la coherencia de políticas y programas a nivel multilateral y nacional, a fin de evitar la superposición de tareas y formular estrategias basadas en los marcos normativos y herramientas existentes; Целевая группа может сыграть ключевую роль в обеспечении согласованности политики и программ как на многостороннем, так и на национальном уровне, во избежание дублирования и в целях разработки стратегий на базе существующих директивных механизмов и инструментов; |
En el marco del proyecto “Reordenamiento global: evolución a través de las redes transeuropeas”, financiado por la Unión Europea, se estudia la función que desempeña actualmente la Unión y que desempeñará en el futuro en un mundo multipolar en evolución. В рамках проекта «Глобальное преобразование: эволюция в рамках проекта “Европейские сети”» («ГР:ИИН»), финансируемого Европейским союзом, изучается нынешняя и будущая роль Европейского союза в условиях формирования многополярного мира. |
Aparte de la responsabilidad de la FPA en este caso concreto, el ACNUDH ve con preocupación que se siga asignando funciones de policía a la FPA a pesar de su demostrada y reconocida falta de capacitación para desempeñar esa función Помимо ответственности ВПС за этот конкретный случай, УВКПЧ обеспокоено тем, что Вооруженным полицейским силам продолжают поручать выполнение полицейских функций, несмотря на явное и признаваемое отсутствие у их персонала подготовки, необходимой для выполнения этой роли |
El concepto revisado de una presencia internacional multidimensional descrito en el presente informe representa una oportunidad única de mejorar la situación de seguridad de esas poblaciones civiles y contribuir a la creación de un clima que permita a las organizaciones de ayuda humanitaria desempeñar su crítica labor. Пересмотренная концепция обеспечения международного многокомпонентного присутствия, которая изложена в настоящем докладе, предоставляет уникальную возможность для повышения уровня безопасности гражданского населения в этих районах и создания обстановки, в которой гуманитарные организации могли бы осуществлять свою важную работу. |
Desempeñar labores de buenos oficios, fomento de la confianza y facilitación a nivel nacional y local para prever, prevenir, mitigar y resolver los conflictos, en particular aumentando la capacidad de negociación y promoviendo la participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres; оказывать добрые услуги, принимать меры укрепления доверия и оказывать содействие на общенациональном и местном уровнях в целях прогнозирования и предотвращения конфликтов, снижения их остроты и их урегулирования, в том числе на основе укрепления потенциала в области ведения переговоров и содействия участию гражданского общества, включая женские организации; |
Desempeñar las funciones que incumben al Secretario General en relación con los tratados multilaterales de los que es depositario, lo cual incluye asesoramiento jurídico, realización de estudios y prestación de asistencia en relación con la ley y la práctica de los tratados, en particular la práctica de depositario, y cuando corresponda colaborar, con los Estados Miembros, las comisiones regionales, los organismos especializados, otras oficinas de las Naciones Unidas y los órganos de tratados pertinentes; выполнение функций Генерального секретаря в отношении сданных ему на хранение многосторонних договоров, включая подготовку юридических рекомендаций и исследований и оказание помощи по вопросам права и практики международных договоров, в частности практики депозитария, а также взаимодействие в надлежащих случаях с соответствующими государствами-членами, региональными комиссиями, специализированными учреждениями, другими подразделениями Организации Объединенных Наций и договорными органами; |
Esperamos que la UNAMA pueda desempeñar una función más significativa después del examen que se realiza de su mandato. Мы надеемся, что после нынешнего пересмотра ее мандата МООНСА сможет играть более заметную роль. |
De acuerdo con este compromiso, los bosques plantados tienen una importante función que desempeñar en la erradicación de la pobreza tanto en los países en desarrollo como en las zonas de los países desarrollados en las que los grupos marginales y los pueblos indígenas están excluidos de los beneficios del proceso de desarrollo. В соответствии с этим обязательством лесонасаждениям отводится важная роль в искоренении нищеты как в развивающихся странах, так и в тех районах развитых стран, где маргинализованные группы и коренные народы не имеют возможности пользоваться благами процесса развития. |
Estaban de acuerdo en que los mecanismos nacionales podían desempeñar una función importante en la prevención de la tortura y recordaron a ese respecto que, a tenor del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención, los Estados Partes tenían la obligación de tomar medidas legislativas, administrativas, judiciales o de otra índole eficaces para impedir los actos de tortura. Все они высказали единодушное мнение о том, что национальные механизмы могут играть важную роль в предупреждении пыток, и в этой связи сослались на пункт 1 статьи 2 Конвенции, согласно которому государства-участники должны предпринимать эффективные, законодательные, административные, судебные или другие меры для предупреждения актов пыток. |
Si bien el Gobierno tiene que desempeñar un papel de liderazgo en la promoción de la alfabetización sanitaria, al mismo tiempo tiene que buscar activamente la cooperación con otros sectores, incluyendo alianzas con el sector privado y la sociedad civil Органы государственного управления должны не только играть ведущую роль в поощрении медицинской грамотности, но и активно стремиться к налаживанию сотрудничества с другими секторами, в том числе партнерств с частным сектором и гражданским обществом |
Toma nota asimismo de la decisión 2002/109 de la Comisión de Derechos Humanos, de 25 de abril de 2002, en la que ésta invita a la Subcomisión a examinar cuidadosamente la Declaración y Programa de Acción de Durban y a desempeñar una función complementaria en la realización de los objetivos de la Conferencia Mundial; принимает также к сведению решение 2002/109 Комиссии по правам человека от 25 апреля 2002 года, в котором содержится обращенное к Подкомиссии предложение уделить пристальное внимание Дурбанской декларации и Программе действий и сыграть свою роль в содействии реализации целей Всемирной конференции; |
Seguir aplicando la acertada política de lucha contra la trata de personas a nivel nacional y desempeñar a ese respecto una función rectora a nivel internacional (Belarús). Продолжать свою успешную политику борьбы с торговлей людьми на национальном уровне и играть лидирующую роль в данной области на международном уровне (Беларусь). |
La Red está integrada por oficiales de ética y funcionarios designados para desempeñar funciones de ética de la Secretaría y de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas, así como de otras organizaciones internacionales. Она состоит из должностных лиц и сотрудников по вопросам этики, назначенных для выполнения соответствующих функций в сфере этики из состава Секретариата, фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также других международных организаций. |
Para desempeñar esa función con eficacia, es fundamental que el poder judicial sea independiente de las otras ramas del Gobierno. Для эффективного выполнения этой роли очень важно, чтобы судебные органы были независимыми от других ветвей власти. |
Las Naciones Unidas tienen un papel central que desempeñar y el Consejo de Seguridad-como órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales- tiene esta responsabilidad especial en virtud de la Carta Организация Объединенных Наций призвана играть ведущую роль, а Совет Безопасности, будучи органом, ответственным за поддержание международного мира и безопасности, призван выполнять особые обязанности по Уставу |
Cuando fue interrogado por la JSC, se observó que el autor padecía un estado de inestabilidad, y por ello se estimó que era incapaz de desempeñar sus funciones Во время беседы автора с членами КСД было отмечено, что он находится в состоянии неуравновешенности, на основании чего был сделан вывод о его неспособности исполнять должностные обязанности |
Si la Conferencia de Examen de # ha de orientarse hacia un resultado satisfactorio, será necesario que se celebren debates constructivos durante la primera ronda del Comité Preparatorio, y el Japón, como Presidente designado, está dispuesto a desempeñar la función que le corresponde Чтобы привести Конференцию # года по обзору действия Договора к успешному завершению, в первом раунде работы Подготовительного комитета потребуется организовать конструктивные дискуссии, и Япония, назначенная на пост Председателя, готова выполнить свою задачу |
En lugar de esa alternativa, sería preferible adscribir oficiales de asuntos jurídicos del Departamento de Gestión a algunas misiones y oficinas situadas fuera de la Sede donde el volumen de trabajo lo justificara, mientras que en los lugares donde la carga de trabajo no justificase un oficial de asuntos jurídicos de dedicación exclusiva las funciones se podrían desempeñar a nivel regional Вместо этого предпочтительнее всего было бы откомандировать сотрудников по правовым вопросам из Департамента по вопросам управления в выборочные миссии и отделения за пределами Центральных учреждений, где это оправдано числом рассматриваемых дел, или же в тех местах службы, где число рассматриваемых дел не оправдывает размещения штатного сотрудника по правовым вопросам, такие функции могли бы выполняться на региональном уровне |
El Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo deben desempeñar importantes funciones para ayudar a los países a hacer frente más eficazmente al VIH/SIDA Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Всемирная торговая организация (ВТО) и Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией призваны сыграть важную роль в оказании помощи странам в деле более эффективного решения проблемы ВИЧ/СПИДа |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении desempeñar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова desempeñar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.