Что означает cuyo в испанский?
Что означает слово cuyo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cuyo в испанский.
Слово cuyo в испанский означает чей, который, кто, домашняя морская свинка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова cuyo
чейpronoun María tenía un cordero cuya lana era blanca como la nieve. У Мэри был барашек, чья шерсть была бела как снег. |
которыйpronoun (вопросительное местоимение) Hoy vi una obra, cuyo libreto escribió un amigo. Сегодня я сходил посмотреть пьесу, сценарий к которой написал мой друг. |
ктоpronoun Esas son las personas cuyo coche he reparado. Это те, кому я чинил машину. |
домашняя морская свинкаpronoun |
Посмотреть больше примеров
El Comité examinará los informes cuadrienales cuyo examen fue aplazado en sus períodos de sesiones celebrados entre 1999 y 2010 y los informes cuadrienales presentados sobre las actividades realizadas durante el período 2006-2009. Комитет рассмотрит отложенные четырехгодичные доклады (1999–2010 годы) и четырехгодичные доклады за период 2006–2009 годов. |
Se prevé que estos fondos se destinarán a financiar un proyecto de energía eólica o energía alternativa sostenible cuyo objetivo es reducir la dependencia del combustible diésel (para el que está por iniciarse el proceso de adquisición) y mejorar el acceso a la isla, incluida la construcción de otro lugar para atracar. Предполагается, что они будут использованы для уменьшения степени зависимости Питкэрна от дизельного топлива (поставки которого должны вскоре начаться) путем реализации проекта по использованию энергии ветра или альтернативных устойчивых источников энергии и по улучшению доступа к острову, включая строительство альтернативных причальных сооружений. |
Todavía estaba inconsciente y el indio cuyo nombre era Manatee la miraba incierto. Она еще не пришла в себя, и индеец, которого звали Манати, поглядывал на нее с сомнением. |
Desearía expresar mi más profunda preocupación porque, pese a los encomiables esfuerzos realizados desde mayo de 2000, al 27 de septiembre de 2000 estaban en suspenso solicitudes de contratos presentadas con arreglo al programa humanitario previsto en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad, de 14 de abril de 1995, cuyo valor total superaba los 2.000 millones de dólares (2.022 millones de dólares) y ascendían en total a 1.204 solicitudes. Я хотел бы выразить мою весьма серьезную обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на похвальные усилия, прилагаемые с мая 2000 года, отложено рассмотрение в общей сложности 1204 заявок на контракты, представленных в рамках гуманитарной программы в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности от 14 апреля 1995 года, на общую сумму, превышающую по состоянию на 27 сентября 2000 года 2 млрд. долл. США (2,022 млрд. долл. США). |
El 419 de Rimpau Sur era una mansión española en cuyo frente había una gran extensión de césped con arriates de rosas. Дом 419 по Саут-Римпо был испанским особняком с просторным газоном и кустиками роз. |
Compromisos para erradicar el tráfico ilícito de armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales pertinentes, desarrollando para este fin un plan de acción y seguimiento de proyectos de cooperación específicos tanto bilaterales como multilaterales, para cuyo fin se establecerá un grupo de trabajo andino ad hoc; обязательства об искоренении незаконного оборота огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других соответствующих материалов, в силу чего разрабатывается план действий и последующих мероприятий в связи с конкретными двусторонними и многосторонними проектами сотрудничества, и с этой целью нами будет учреждена специальная Андская рабочая группа; |
a) Se entiende por "Estado afectado" el Estado en cuyo territorio personas o propiedades son afectadas por un desastre; а) термин "Пострадавшее государство" означает государство, на чьей территории население или собственность пострадали в результате бедствия; |
El Comité o un grupo de trabajo podrán en todo momento, en el curso del examen de una comunicación, obtener por conducto del Secretario General toda la documentación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas o de otros organismos que pueda ser útil para ese examen, en cuyo caso el Comité deberá dar a cada una de las partes la oportunidad de formular observaciones sobre tal documentación o información dentro de un plazo determinado. Комитет или рабочая группа в любой момент в ходе рассмотрения сообщения может получить через Генерального секретаря от организаций системы Организации Объединенных Наций или других органов любую документацию, которая может оказаться полезной для рассмотрения сообщения, при условии, что Комитет предоставляет каждой из сторон возможность высказать в установленные для этого сроки свои замечания относительно такой документации или информации. |
La operación de mantenimiento de la paz fue ineficaz porque el personal de paz, cuyo mandato era mantener la cesación del fuego y crear condiciones apropiadas para el retorno en forma segura de 300.000 desplazados internos y refugiados objeto de una depuración étnica desde el territorio de Abjasia, fue desplegado desde un país vecino. Операция по поддержанию мира оказалась неэффективной, поскольку миротворцы, задача которых заключалась в сохранении режима прекращения огня и в создании условий для безопасного возвращения 300 тыс. внутренне перемещенных лиц и беженцев, изгнанных из Абхазии в результате этнических чисток, были переброшены из соседней страны. |
Elección, con arreglo a los artículos 28 a 32 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de nueve miembros del Comité de Derechos Humanos para que reemplacen a los miembros cuyo mandato expirará el 31 de diciembre de 2008 (CCPR/SP/71 y Add.1 a 5) Выборы в соответствии со статьями 28–32 Международного пакта о гражданских и политических правах девяти членов Комитета по правам человека для замещения членов, срок полномочий которых истекает 31 декабря 2008 года (CCPR/SP/71 и Add.1, 2, 3, 4 и 5) |
cuyo mandato expira el 31 de diciembre de 2012 полномочия которых истекают 31 декабря 2012 года |
b) i) Lo dispuesto en el apartado a) no se aplicará a una cuenta colectiva cuyo titular sea una persona competente b) i) подпункт (a) не применяется к счету «омнибус», который имеет соответствующее лицо |
La Mesa quizá desee también señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo # del anexo de la resolución # cuyo texto es el siguiente Генеральный комитет, возможно, пожелает обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт # приложения к резолюции # который гласит |
Preocupa el riesgo de que se produzcan retiradas repentinas de fondos de los países que recibieron ingresos masivos de capital en el año anterior y que por ende tienen pasivos externos brutos cuyo reembolso inmediato podría exigirse. Озабоченность вызывает незащищенность перед опасностью внезапного оттока капитала в странах, в которых наблюдался массивный приток капитала в предыдущий год и у которых накопилась валовая внутренняя задолженность, которая, возможно, станет реверсивной. |
Los demás países de la CEI mantuvieron unas tasas de crecimiento elevadas, salvo Kirguistán, cuyo crecimiento del PIB disminuyó en # como consecuencia de un pronunciado descenso de la producción de oro, principal producto de exportación del país, y de la agitación política Заметным исключением был Кыргызстан, где рост ВВП в # году снизился в результате резкого сокращения добычи золота, основной статьи экспорта страны, и политической нестабильности |
En su informe # el Secretario General facilitó la información solicitada sobre los funcionarios de las misiones cuyo período de servicio con arreglo a contratos de la serie # había alcanzado el límite de cuatro años al # de diciembre de # y que habían sido nombrados nuevamente con contratos de la serie В своем докладе # Генеральный секретарь представил запрошенную информацию о переводе с контрактов, предусмотренных в правилах серии # на контракты, предусмотренные в правилах серии # сотрудников миссий, срок службы которых на контрактах, предусмотренных правилами серии # достиг четырехлетнего предела к # декабря # года |
La mujer cuyo marido falleciere antes que ella podrá recibir la dote vitalicia de viudez de inmediato o en forma diferida, en el entendimiento de que se trata de una deuda patrimonial privilegiada Женщина, пережившая мужа, может получить немедленно выплачиваемый или отсроченный брачный выкуп, который рассматривается как первоочередной долг с имущества |
La Bindschedler & Busch inicia en 1884 la emisión de acciones y se transforma en “Gesellschaft fur Chemische Industrie Basel”, cuyo acrónimo es “CIBA”. 1884 — «Bindschedler & Busch» преобразованы в акционерное общество с названием «Gesellschaft für Chemische Industrie Basel» («Company for Chemical Industry Basel»). |
En este sentido, el aporte principal de este Plan de Acción radica en el renovado compromiso de los Estados Miembros de impulsar la ratificación universal de la Convención de Palermo y el Protocolo sobre la trata de personas, y de igual manera, en el compromiso de reforzar y apoyar la aplicación efectiva de estos instrumentos, cuyo papel se ha reconocido expresamente en la resolución hoy aprobada. Поэтому главной заслугой Плана действий является принятие государствами-членами новых обязательств по содействию обеспечению всеобщей ратификации Палермской конвенции и ее Протокола о торговле людьми, а также по эффективному укреплению и применению этих документов, роль которых была прямо признана в принятой сегодня резолюции. |
136.71 Incorporar plenamente sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos en el ordenamiento jurídico nacional mediante la introducción de una ley federal integral de derechos humanos cuyo cumplimiento pueda imponerse por la vía judicial (Islandia); 136.71 полностью включить обязательства по международным правозащитным договорам во внутреннее право за счет принятия комплексного юридически обязательного федерального закона о правах человека (Исландия); |
Cabe también citar en el mismo sentido la Carta Social Europea, de 18 de octubre de 1961, en cuyo párrafo 1 del artículo 20 se prevé un "sistema de aceptación imparcial facultativo" Можно также процитировать в том же духе Европейскую социальную хартию от 18 октября 1961 года, пункт 1 статьи 20 которой предусматривает "систему частичного факультативного принятия" |
Este artículo que, enuncia la denominada “cláusula federal”, interesa a un número relativamente reducido de Estados cuyo régimen federal no reconoce a la administración central del Estado la facultad de establecer una normativa legal uniforme sobre las materias reguladas por la Convención. Такое положение, которое часто называется "федеративной оговоркой", представляет интерес для относительно небольшого числа государств с федеративным устройством, в которых центральное правительство не обладает полномочиями на заключение международных договоров с целью установления унифицированных норм по вопросам, являющимся предметом регулирования Конвенции. |
En la audiencia pública celebrada el # de julio de # la Corte emitió su opinión consultiva, cuyo último párrafo dice así На открытом заседании # июля # года Суд вынес свое консультативное заключение, последний пункт которого гласил следующее |
Una de estas animaciones se titula ‘Quiero ir a la escuela’, y cuenta la historia de dos hermanitos, un niño y una niña, cuyo sueño de ir a la escuela se ve truncado por varios obstáculos, como la desigualdad de género, la pobreza, la guerra, el abuso y el trabajo infantil y el tráfico de personas. Одно из этих анимационных видео, под названием «Я хочу пойти в школу», рассказывает историю брата и сестры, чья мечта ходить в школу рушится из-за различных проблем, таких как гендерное неравенство, бедность, война, жестокое обращение с детьми, детский труд и торговля людьми. |
No obstante, todos los países son miembros del Fondo, cuyo propósito es entregar ordenadores a África y participar en varios programas, como la telemedicina Однако все страны в принципе являются членами этого фонда, который стремится поставлять компьютеры в Африку и участвовать в различных программах, например по использованию телематики в здравоохранении |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении cuyo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова cuyo
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.