Что означает ausencia в испанский?

Что означает слово ausencia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ausencia в испанский.

Слово ausencia в испанский означает отсутствие, неявка, недостаток. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ausencia

отсутствие

nounneuter (no existencia de algo)

No puedo explicar su ausencia de la escuela.
Я не могу объяснить её отсутствие в школе.

неявка

noun

En ausencia de otros acusados, el caso ha sido aplazado hasta el 7 de octubre de 1999.
Вследствие неявки других подследственных судебное разбирательство перенесено на 7 октября 1999 года.

недостаток

nounmasculine

La ausencia de voluntad política fue un grave impedimento para el desarme nuclear.
Серьезным препятствием на пути ядерного разоружения всегда был недостаток политической воли.

Посмотреть больше примеров

El Líbano ha manifestado que la ausencia de datos relativos a las prácticas tradicionales nocivas se explica porque esas prácticas no existen en su territorio
Что же касается Ливана, то он разъяснил, что отсутствие данных о вредной традиционной практике обусловлено тем обстоятельством, что у него на территории такой практики не существует
En cuanto a las ejecuciones sumarias realizadas en # en el parque nacional de Ruvubu, de la provincia de Muyinga, el # octubre un tribunal militar condenó a muerte en ausencia al principal acusado, y a penas de prisión a otros
Что касается суммарных казней, совершенных в национальном заповеднике Рувубу в провинции Муйинга в # году, то # октября военный суд заочно приговорил главного ответчика к смертной казни, а # других ответчиков- к тюремному заключению
La alerta provocada por la total ausencia de recomendaciones, no es en ningún modo accidental.
Тревога, вызванная полным отсутствием таких рекомендаций, вполне закономерна.
Habida cuenta del riesgo financiero que plantea la ausencia de un límite máximo para esos gastos, la OSSI recomendó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz presentara propuestas a la Asamblea General con la mira de establecer un límite razonable a los pagos de gastos médicos por lesiones de los agentes de la policía civil, los observadores militares y los miembros de contingentes militares sufridas en acto de servicio.
С учетом финансового риска, связанного с отсутствием верхнего предела покрытия таких расходов, УСВН рекомендовало Департаменту операций по поддержанию мира представить предложения Генеральной Ассамблее об установлении разумного предела покрытия медицинских расходов на прохождение курса лечения в связи с увечьями, полученными при нахождении на службе гражданскими полицейскими, военными наблюдателями и военнослужащими воинских контингентов.
Es inevitable que su mes de ausencia deje marca.
Неизбежно то, что ее теперь уже месячное отсутствие имеет значение.
No, espera —se detuvo al observar que el rostro de Oleg adquiría inmediatamente un gesto de ausencia.
Нет, ты подожди, - сказала она, заметив, как в лице Олега сразу появилось отсутствующее выражение.
Ausencia de supervisión de las actividades del personal:
отсутствие контроля за деятельностью сотрудников:
El Organismo informó de que seguía verificando la no desviación de materiales nucleares declarados y de que se seguían haciendo evaluaciones con respecto a la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados de la República Islámica del Irán.
Агентство сообщило о том, что оно продолжает проверку непереключения заявленного ядерного материала и что его оценки, касающиеся отсутствия незаявленных ядерного материала и деятельности в Исламской Республике Иран, продолжаются.
Seguramente mi padre lo sabe y eso explica en parte su prolongada ausencia.
А мой отец, безусловно, знал это, и это в какой-то мере объясняет его долгое отсутствие
Preocupa también al Comité la ausencia de legislación para aplicar las disposiciones en materia de no discriminación previstas en la Constitución y en el Pacto.
Комитет, тем не менее, обеспокоен отсутствием законодательства, необходимого для применения положений Конституции и Пакта, касающихся недискриминации.
Se ha expresado la preocupación de que, por lo general, los gobiernos y las organizaciones internacionales destinan, a veces apresuradamente, cantidades desproporcionadas a la intervención en casos de desastre y a la rehabilitación, lo que tiene como resultado la duplicación de actividades y la ausencia de la supervisión que por lo general se exige para otros gastos destinados al desarrollo
Выражается обеспокоенность по поводу того, что правительства и международные организации обычно выделяют, причем нередко в спешке, несоразмерно большие суммы на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций и восстановительные мероприятия, при этом допускается дублирование усилий и не обеспечивается тот контроль, который требуется осуществлять в отношении других расходов на цели развития
Si el resultado de un accidente laboral o de una enfermedad profesional fuese la incapacidad temporal: según lo dispuesto en la Ley de atención sanitaria y de seguro médico, que en el marco del seguro médico obligatorio regula el derecho a la atención sanitaria subvencionada (prestación en especie) y a percibir un subsidio mientras dure la ausencia temporal del trabajo (prestación pecuniaria);
если следствием производственного травматизма или профессионального заболевания является временная потеря трудоспособности: в соответствии с Законом об охране здоровья и медицинском страховании, который в рамках обязательного медицинского страхования регулирует право на оплату медицинских услуг (льготы в натуральном выражении) и заработную плату в период временной нетрудоспособности (льготы в денежном выражении);
El nexo entre migración y desarrollo es crítico: aunque la migración puede ser consecuencia de la ausencia de desarrollo, también puede tanto aliviar como agravar el subdesarrollo
Взаимосвязь между миграцией и развитием имеет важнейшее значение: несмотря на то что миграция может быть спровоцирована недостаточным уровнем развития, она может также снизить остроту проблемы отсутствия развития или усугубить ее
Entre los principales se encuentran la falta de separación entre personas condenadas y en prisión preventiva, el hacinamiento, precariedad en los servicios básicos, ausencia de programas de rehabilitación y hechos de extrema violencia en las cárceles (en # hubo # personas ejecutadas dentro de los Centros y en el
Среди основных из них- совместное содержание осужденных и обвиняемых, скученность, неудовлетворительное состояние основных услуг, отсутствие программ реабилитации и жестокое насилие в тюрьмах (в # году в уголовно-исполнительных учреждениях было убито # человек, а в # году
Desde el punto de vista del fomento de la confianza, la presentación de informes incompletos —como en los que se comunica que no hay nada de qué informar— tenía más valor que la ausencia de informes.
С точки зрения укрепления доверия неполные отчеты, как, например, отчеты «с нулевыми данными», более полезны, нежели отсутствие отчетности.
La participante de Kenya mencionó los principales obstáculos a la transferencia de tecnología en su país, tales como la falta de capacidad institucional y de acceso a la información, la falta de recursos financieros, las barreras de mercado y la ausencia de una política sobre el desarrollo tecnológico
Участница из Кении перечислила основные проблемы в области передачи технологии в ее стране, которые включают отсутствие институциональных возможностей и доступа к информации, нехватку финансовых ресурсов, рыночные барьеры и отсутствие политики в области технологического развития. Она отметила необходимость
La decisión de la parte estadounidense de reducir los contactos dentro del marco de la Comisión Presidencial como "castigo" a Rusia por su apoyo a la libre elección de los ciudadanos de Crimea, que fue de plena conformidad con el derecho internacional al caso, nos produce no tanto pesar como perplejidad ante la ausencia de lógica elemental de la medida.
Решение американской стороны свернуть контакты в рамках Президентской комиссии в качестве «наказания» России за поддержку свободного и полностью соответствующего международному праву волеизъявления жителей Крыма не столько вызывает сожаление, сколько удивляет отсутствием элементарной логики.
“Durante su ausencia, comencé a conocerme mejor a mí misma.
«Когда он уехал, я смогла лучше узнать себя.
Al mismo tiempo que el CESCR celebró el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos del Gobierno, en 1998, y la Oficina del Defensor Público de los Derechos, en 1999, manifestó su preocupación por la ausencia de una institución nacional e independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París de 1991
Хотя КЭСКП приветствовал создание Совета по правам человека при правительстве в 1998 году и Бюро публичного защитника прав человека в 1999 году, он был обеспокоен отсутствием независимого национального учреждения по правам человека, предусмотренного Парижскими принципами 1991 года16.
La ausencia de respuesta del Gobierno estadounidense ante las reiteradas propuestas de ayuda ofrecida por Cuba, reveló su rechazo implícito a las mismas.
Отсутствие какой бы то ни было реакции со стороны правительства Соединенных Штатов на неоднократные предложения помощи, направляемые Кубой, подразумевает отказ от нее.
Como el acusado tiene derecho a solicitar la asistencia de un abogado antes de ser oído, el juez de instrucción le propuso esa asistencia, pero él aceptó ser interrogado en ausencia de un abogado y firmó un documento en ese sentido.
Поскольку перед допросом обвиняемый имеет право попросить помощь адвоката, следственный судья предложил ему такую помощь, но обвиняемый согласился с тем, что его будут допрашивать в отсутствие адвоката, и подписал документ на этот счет.
Recordó aquella vez, seis años atrás, cuando volvió después de una ausencia muy larga y dolorosa.
Он вспомнил, как шесть лет назад вернулся домой после долгого отсутствия.
El período de ausencia obligatoria en el caso de un empleado que se ha reincorporado al puesto que ocupaba anteriormente;
время вынужденного отсутствия на работе работника, восстановленного в прежней должности;
En ausencia de tales documentos no hay pruebas suficientes que corroboren las pérdidas alegadas
Ввиду отсутствия этих документов представленных свидетельств для обоснования заявленных в претензии потерь недостаточно
En ausencia del Sr. Rosenthal (Guatemala), la Sra. Dinić (Croacia), Vicepresidenta, ocupa la Presidencia.
В отсутствие г-на Росенталя (Гватемала) г‐жа Динич (Хорватия), заместитель Председателя, занимает место Председателя.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ausencia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.