Что означает apelar в испанский?
Что означает слово apelar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию apelar в испанский.
Слово apelar в испанский означает обжаловать, апеллировать, опротестовывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова apelar
обжаловатьverb El trabajador o empleado puede apelar ante el Tribunal de trabajo competente contra la decisión de despido. Рабочий или служащий может обжаловать решение об увольнении в соответствующий суд по трудовым спорам. |
апеллироватьverb Propongo, en cambio, que intentemos ahora apelar a la justicia y la misericordia. Я предлагаю, взамен, попытаться теперь апеллировать за законность и милосердие.. |
опротестовыватьverb No podrán presentar ninguna moción o solicitud de procedimiento, plantear cuestiones de orden o apelar de una decisión del Presidente. не могут представлять какие-либо процедурные ходатайства или просьбы, выступать по порядку ведения заседания или опротестовывать постановление Председателя. |
Посмотреть больше примеров
Los extranjeros también pueden apelar las decisiones de deportación ante el Tribunal Administrativo. Иностранцы также могут обжаловать решения о депортации в Административном суде. |
El autor decidió no apelar contra este dictamen de prisión preventiva dada la ineficacia de todas las vías judiciales. Он решил не обжаловать это постановление о его заключении под стражу из-за недейственности любых юридических процедур. |
, dijo Ralph, volviendo a apelar a la madre, «todo queda probado, incluso por su propia confesión. — сказал Ральф, снова обращаясь к матери. — Все доказано, даже на основании его собственного признания. |
Pero en vez de concentrarse en hallar soluciones reales, los populistas de hoy suelen apelar a los instintos más bajos de los votantes. Однако вместо внимания к реальным вариантам решения проблем сегодняшние популисты зачастую апеллируют к самым низменным человеческим инстинктам. |
Según el Gobierno, todas las personas acusadas gozan de juicios con las debidas garantías, incluida la posibilidad de apelar ante el Tribunal de Apelaciones de Jamaica y el derecho a apelar ante el Comité Judicial del Consejo Privado. Согласно правительству, все обвиняемые в полной мере имеют право воспользоваться надлежащей правовой процедурой, включая направление апелляционных жалоб в апелляционный суд Ямайки и право на подачу апелляции в Судебный комитет Тайного совета. |
Las personas a las que se deniegue el acceso a información o que consideren que su solicitud no se ha tramitado debidamente podrán apelar ante el Comisario, quien tiene potestad para examinar el asunto, determinar los hechos, extraer conclusiones jurídicas y emitir un dictamen vinculante. Лица, которым отказано в доступе или которые считают, что на их запрос не было получено адекватной реакции, могут передать этот вопрос Комиссару, который уполномочен рассмотреть его, установить все фактические обстоятельства, сделать выводы правового характера и вынести обязательное для исполнения решение. |
El detenido puede apelar esta decisión ante el Tribunal Superior de Justicia (artículo 40, párrafo 3 del Código de Procedimiento Penal). Задержанный может обжаловать это решение в Высоком суде (статья 40 (3) Уголовно-процессуального кодекса). |
La Parte proponente presenta nuevas aclaraciones sobre las propuestas de usos críticos clasificadas en la categoría “no se puede evaluar” si el Grupo de Trabajo de composición abierta así lo pide y proporciona la información adicional si desea apelar la recomendación del Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro y del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica relativa a la propuesta de exención para usos críticos Подавшая заявку Сторона представляет дальнейшие разъяснения по заявкам в отношении важнейших видов применения в категории «оценка невозможна» в случае запроса об этом со стороны Рабочей группы открытого состава и представляет дополнительную информацию в том случае, если она желает обжаловать рекомендацию по заявке в отношении важнейших видов применения Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила и Группы по техническому обзору и экономической оценке |
A requerimiento del Tribunal Superior de Justicia, la Administración Civil publicó directrices revisadas el 11 de agosto de 2015, según las cuales se exigía una notificación previa de todas las localidades en que se fueran a efectuar revisiones de los límites de las tierras del Estado y se concedía el derecho a apelar en un plazo de 45 días. По просьбе Верховного суда Гражданская администрация 11 августа 2015 года выпустила пересмотренные инструктивные указания, требующие предварительного уведомления затрагиваемых деревень о предполагаемом пересмотре границ государственных земель и предоставления права на обжалование в течение 45 дней. |
El funcionario que, conforme a la cláusula 11.1 del Estatuto del Personal, desee apelar contra una decisión administrativa, deberá dirigir en primer término una carta al Secretario General en la que solicite la revisión de tal decisión; la carta deberá ser enviada dentro de los dos meses siguientes a la fecha en que el funcionario haya sido notificado por escrito de la decisión: Сотрудник, желающий обжаловать административное решение в соответствии с положением 11.1 Положений о персонале, в качестве первого шага направляет письмо Генеральному секретарю с просьбой о пересмотре данного административного решения: такое письмо должно быть направлено в течение двух месяцев с момента получения сотрудником письменного уведомления о принятом решении. |
El Comité toma nota con preocupación de que una ley del Estado parte descarta totalmente la posibilidad de apelar contra una condena basada en una confesión de culpabilidad. Комитет с обеспокоенностью констатирует, что законодательство государства-участника не допускает никакой возможности обжалования приговора на основании заявления о признании вины. |
El Comité agradecería que le proporcionaran detalles sobre los criterios concretos que se utilizan para establecer una amenaza contra la seguridad nacional, la función que desempeñan los tribunales en la adopción de esa decisión y la posibilidad de apelar la decisión. Комитет будет рад ознакомиться с подробными данными, касающимися конкретных критериев, используемых при установлении наличия угрозы национальной безопасности, роли, которая отводится судебным органам при принятии соответствующего решения, и возможности его обжалования. |
El OSE invitó a las Partes y a las organizaciones observadoras admitidas a que presentaran a la secretaría, el 1 de marzo de 2016 a más tardar, sus opiniones sobre el alcance del mecanismo para apelar contra las resoluciones de la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio. ВОО предложил Сторонам и допущенным организациям-наблюдателям представить в секретариат до 1 марта 2016 года свои мнения о сфере охвата механизма для подачи апелляций в отношении решений Исполнительного совета механизма чистого развития. |
El representante de un Estado parte podrá apelar de la decisión del Presidente Представитель государства-участника может опротестовать постановление Председателя |
No quiero apelar a mi manuscrito. Не стану я ссылаться на рукопись. |
el orador dice que, de acuerdo con el párrafo # del artículo # de la Constitución de Mongolia, todo ciudadano tendrá derecho a apelar al tribunal solicitando protección si considera que sus derechos o libertades, según se enuncian en el ordenamiento jurídico de Mongolia o en los tratados internacionales, han sido violados Касаясь вопроса # он говорит, что, согласно пункту # статьи # Конституции Монголии, каждый гражданин имеет право на подачу апелляции в суд в целях защиты, если он считает, что его права или свободы, как изложено в монгольском законодательстве или в каком-либо международном договоре, были нарушены |
En un memorando de fecha # de mayo de # el Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa señaló que el Estado Parte estaba estudiando en esos momentos nueva legislación que reforzaría el papel de los tribunales y garantizaría que los reclusos que estuvieran en espera de juicio pudieran impugnar de manera efectiva y apelar las decisiones relativas a la imposición o mantenimiento de determinadas restricciones В меморандуме от # мая # года Комиссар по правам человека Совета Европы отметил, что государство-участник в настоящее время изучает вопрос о принятии нового законодательства, которое укрепит роль судов и обеспечит временно находящимся под стражей лицам возможность эффективно оспаривать и обжаловать решения, касающиеся введения или сохранения конкретных ограничений |
Pero existe una receta a la que los líderes pueden apelar hoy que podría contribuir a eliminar los obstáculos del lado de la oferta: más comercio. Но есть политический рецепт, который доступен для сегодняшних лидеров и который мог бы помочь устранить препятствия на пути предложения: больше торговли. |
Tienen derecho a apelar sus condenas y, aquéllos a quienes no se ejecuta inmediatamente, pueden obtener un aplazamiento de dos años para la ejecución de la pena Они имеют право ходатайствовать об отмене своих приговоров, а те, кто не подлежит немедленной казни, могут получить отсрочку приведения в исполнение смертного приговора сроком до двух лет |
Se refirió a los trabajos preparatorios de la Ley de procedimiento penal y sugirió que un sistema que exigía autorización para apelar constituía una violación del párrafo 5 del artículo 14. Он сослался на работу по подготовке Закона об уголовном судопроизводстве и высказал мнение о том, что система, требующая разрешения на подачу апелляционной жалобы, противоречит статье 14 (5). |
Pero no hay por qué apelar a la «clarividencia» y toda esa jerga moderna. Но не нужно притягивать сюда «ясновидение» и прочие слова из современного жаргона. |
El Fiscal ya presentó escritos comunicando su voluntad de apelar contra dos decisiones. Обвинитель уже направил апелляции против двух решений. |
El derecho adjetivo brinda amplias posibilidades para apelar contra las acciones y decisiones del tribunal y de los funcionarios que tramitan la causa. Процессуальным законом предоставлена широкая возможность обжалования действий и решений суда и должностных лиц, осуществляющих уголовное судопроизводство. |
El Estado Parte recuerda que la Comisión Europea sostuvo que, en esencia, las alegaciones del autor podían haberse formulado a nivel del proceso penal entablado en su contra, lo que en última instancia daría lugar a una solicitud de autorización para apelar al Tribunal Supremo. Государство-участник напоминает, что Европейская комиссия вынесла решение, согласно которому суть утверждений заявителя можно было понять еще на этапе уголовного производства против него, в конечном итоге завершившегося просьбой о разрешении подать апелляционную жалобу в Верховный суд. |
Los solicitantes rechazados pueden apelar ante un tribunal civil en los # días siguientes a la notificación Заявители, просьбы которых были отклонены, могут подать апелляцию в гражданский суд в течение # дней с момента получения уведомления |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении apelar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова apelar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.