Что означает antiguo в испанский?

Что означает слово antiguo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию antiguo в испанский.

Слово antiguo в испанский означает древний, старый, старинный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова antiguo

древний

adjective (Que pertenece a un tiempo pasado, muy viejo.)

La astronomía es la ciencia más antigua y la más moderna al mismo tiempo.
Астрономия — это самая древняя и одновременно самая современная наука.

старый

noun

Es el edificio de madera más antiguo que existe.
Это самое старое деревянное здание из ныне существующих.

старинный

adjective (древний)

No vale la pena reparar este edificio antiguo, es mejor demolerlo.
Не стоит ремонтировать это старинное здание, лучше его снести.

Посмотреть больше примеров

Los comités recibieron información de Ian Smillie, experto en diamantes y antiguo miembro del Grupo de Expertos sobre Sierra Leona, y del Embajador Juan Larrain (Chile), Presidente del Mecanismo de Vigilancia de las Sanciones contra la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), los días # de mayo y # de junio de # respectivamente
Комитеты совместно заслушивали эксперта по алмазам и бывшего члена Группы экспертов по Сьерра-Леоне Яна Смилли и Председателя Механизма контроля за осуществлением санкций в отношении Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА) посла Хуана Ларрена (Чили) # мая и # июня # года, соответственно
Y, si recuerdas el Antiguo Testamento, es el signo de la alianza entre Dios y Su pueblo.
Если вы помните Ветхий Завет, это знак договора между Богом и его народом.
—Se necesita magia antigua para curar.
— Для исцеления нужна старая магия.
La Sra. Wilcox (Canadá), hablando en nombre de sus patrocinadores, presenta el proyecto de resolución e informa a la Comisión de que han manifestado el deseo de unirse a ellos las delegaciones del Afganistán, Antigua y Barbuda, Bahamas, Barbados, Belarús, Benin, Bolivia, Burkina Faso, Camboya, el Congo, Croacia, España, los Estados Unidos de América, Etiopía, Gambia, Guinea, Guyana, Hungría, Israel, Jamaica, Japón, Letonia, Liberia, Malawi, Malasia, Malta, Micronesia, Mónaco, Marruecos, Namibia, Níger, el Paraguay, el Perú, Polonia, la República de Moldova, la República Unida de Tanzanía, Rumania, Senegal, Sierra Leona, el Sudán, Swazilandia, Turquía y Venezuela
Г-жа Уилкокс (Канада), выступая от имени авторов, представляет проект резолюции и сообщает Комитету, что к числу авторов хотят присоединиться делегации Антигуа и Барбуды, Афганистана, Багамских Островов, Барбадоса, Беларуси, Боливии, Бенина, Буркина-Фасо, Венгрии, Венесуэлы, Гайаны, Гамбии, Гвинеи, Израиля, Испании, Камбоджи, Конго, Латвии, Либерии, Малави, Малайзии, Мальты, Марокко, Микронезии (Федеративные Штаты), Монако, Намибии, Нигера, Объединенной Республики Танзании, Парагвая, Перу, Польши, Республики Молдова, Румынии, Свазиленда, Сенегала, Соединенных Штатов Америки, Судана, Сьерра-Леоне, Турции, Хорватии, Эфиопии, Ямайки и Японии
—Como te decía, el Papa se niega a vivir en el palacio —continuó Nauwhat—, y ha regresado a su antiguo hogar.
— Как я говорил, папа отказывается жить во дворце, — сказал Науйотт, — и вернулся в свой старый дом.
Gedi manifestó que había conservado un cuerpo personal de 175 milicianos, equipado con cuatro “técnicos”, pero aún no está claro ante qué autoridad respondan ahora sus antiguos guardaespaldas.
По словам самого Геди, у него сохранилось его личное ополчение в составе 175 человек, в распоряжении которых имеются четыре «технички», а кому теперь подчиняются его бывшие телохранители — по‐прежнему неясно.
Exige que todas las partes en el conflicto, en particular los antiguos elementos de Seleka, garanticen el acceso rápido, seguro y sin trabas de las organizaciones humanitarias y el personal de socorro y la prestación de asistencia humanitaria a la población necesitada, respetando los principios rectores de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, a saber, neutralidad, imparcialidad, humanidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria;
требует, чтобы все стороны в конфликте, в частности бывшая коалиция «Селека», обеспечивали быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарным организациям и работникам, занимающимся оказанием помощи, и своевременную доставку гуманитарной помощи нуждающимся группам населения и соблюдали руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся оказания гуманитарной помощи, включая нейтральность, беспристрастность, гуманность и независимость при оказании гуманитарной помощи;
El recuerdo del antiguo rey flotaba en el aire como el humo en una habitación sin ventanas.
Но память бывшего короля висела в воздухе, как дым в комнате без окон.
· Se han llevado a cabo actividades de creación de capacidad en materia de facilitación del comercio y el transporte, incluidos el transporte multimodal, la logística, los marcos jurídicos, el uso de contenedores y sus repercusiones internacionales en el Yemen, Antigua y Barbuda, Guatemala y Mozambique para los talleres de autoevaluación y en el International Institute for the Management of Logistics/EPFL Lausana (Suiza) y se ha dictado el módulo 4 sobre la facilitación del comercio.
· Укрепление потенциала в области упрощения процедур торговли и транспорта, включая смешанные перевозки, логистику, правовую рамочную основу, контейнеризацию и ее международные последствия: Йемен, Антигуа и Барбуда, Гватемала и Мозамбик в связи с проведением рабочих совещаний по самооценке, и Институт управления логистикой/Лозаннский федеральный политехнический институт в рамках модуля 4, посвященного вопросам упрощения процедур торговли; материалы по вопросам упрощения процедур торговли для семинара в Минске, проведенного в соответствии с
Por supuesto, la seductora atmósfera central han contribuido a hacer de este antiguo barrio de los artesanos un lugar de moda con clubes nocturnos, bares y vida nocturna.
Благодаря его центральному местонахождению и его соблазняющей красоте, Brera превратился из квартала ремесленников в самый модный район города, с клубами, кафе, с барами с живой музыкой для ценителей ночной жизни.
En su sexagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General deberá llenar los puestos que dejarán vacantes los siguientes Estados: Antigua y Barbuda, Argelia, Benin, China, Eritrea, Japón y República de Corea
На своей шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблее необходимо будет заполнить места, освобождаемые следующими государствами: Алжир, Антигуа и Барбуда, Бенин, Китай, Республика Корея, Эритрея и Япония
Aunque es un proyecto sensible desde el punto de vista político y nacional, los grupos de trabajo, integrados por miembros de los antiguos organismos de inteligencia, han colaborado en la elaboración de nuevas disposiciones y se están preparando para su incorporación definitiva a un organismo plenamente operacional, a más tardar el 31 de diciembre de 2004.
Хотя этот проект является весьма специфическим как с политической, так и с национальной точек зрения, рабочие группы, укомплектованные сотрудниками бывших разведывательных учреждений, сотрудничают в разработке новых подзаконных актов и ведут подготовку к их окончательному объединению в одно в полной мере функционирующее учреждение к 31 декабря 2004 года.
En 2010 se concertaron varios acuerdos de cooperación entre la ASI y otros organismos espaciales, lo que creó las condiciones para nuevas asociaciones y fortaleció las antiguas.
В 2010 году АСИ заключило ряд новых соглашений о сотрудничестве с другими космическими агентствами, подготовив почву для новых партнерских отношений и укрепив старые.
Memes basados en carteles antiguos de propaganda que se burlan del nacionalismo griego. Los nacionalistas griegos los presentaron como carteles para movilizar a las masas y que protestaran.
Высмеивающие национализм греков мемы на основе старых пропагандистских постеров были представлены как плакаты, использованные греческими националистами для призыва к массовым протестам.
En la primera, relativa a las consecuencias económicas y sociales de las TIC (Antigua, enero de 2005), se abordó la contribución de las TIC a un mayor crecimiento económico, a la generación de nuevas actividades comerciales y oportunidades de empleo, y al aprovechamiento de las TIC como instrumentos eficaces para aumentar la productividad.
На первом совещании по теме "Экономические и социальные последствия ИКТ" (Антигуа, январь 2005 года) была рассмотрена роль ИКТ в ускорении экономического роста, создании новых предприятий и расширении возможностей занятости, а также вопрос об использовании ИКТ в качестве эффективного инструмента для повышения производительности.
El representante de Antigua y Barbuda (hablando en nombre de los participantes en el programa para varios países del Caribe Oriental) y los representantes de Chile, El Salvador, Honduras y Jamaica celebraron la sólida asociación con el UNICEF.
Представители Антигуа и Барбуды (выступившие от имени участников Восточнокарибской многострановой программы), Чили, Сальвадора, Гондураса и Ямайки приветствовали активные партнерские отношения с ЮНИСЕФ.
Y dos minutos después, estaba llamando a la puerta de su vecino, el antiguo jefe de televisión.
Сказано – сделано, и еще через две минуты он позвонил в дверь своему соседу, бывшему боссу с телевидения.
Era filósofo en el sentido antiguo, un buscador de la sabiduría.
Он был философом в древнем смысле этого слова – искателем мудрости.
i) Sesiones de instrucción de representantes y enviados especiales y personales antiguos y actuales mediante entrevistas detalladas
i) получение информации у бывших и нынешних специальных личных представителей и посланников путем проведения углубленных интервью
¿Cómo te sentirías si yo quedara para almorzar con una antigua novia y no te lo dijera?
Как бы ты себя чувствовала, если бы я отправился на ланч со старинной подругой и ничего тебе при этом не сказал?
Ojo por ojo, ese duro principio del Antiguo Testamento, pronto nos dejará ciegos
«Око за око»- этот суровый принцип Ветхого завета скоро лишит нас зрения
Nuevos empleos de los funcionarios de la antigua RDA después de la unificación de Alemania (párrafo 5, segundo apartado; párrafos 16 y 36 de las observaciones finales)
Повторное трудоустройство государственных служащих бывшей ГДР после объединения Германии (пункт 5, второй подпункт; пункты 16 и 36 заключительных замечаний)
Antiguos Estados Miembros que todavía no han pagado sus cuotas pendientes deberían cumplir sus obligaciones financieras y la Secretaría debería proseguir sus esfuerzos para recaudar esos pagos.
Бывшим государствам-членам, которые еще не уплатили свои начисленные взносы, следует выполнить свои финансовые обязательства, а Секретариату надлежит продолжить усилия по сбору этих выплат.
Reitera el párrafo 4 de la sección C de su resolución 52/214, y pide al Secretario General que, con carácter prioritario, siga completando la tarea de cargar en el sitio web de las Naciones Unidas todos los documentos antiguos importantes de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales, de manera que los Estados Miembros también tengan acceso a ese material de archivo por ese medio;
напоминает о пункте 4 раздела С своей резолюции 52/214 и просит Генерального секретаря продолжить выполнение задачи, предусматривающей завершение в приоритетном порядке работы по размещению на веб-сайте Организации Объединенных Наций всех ранее вышедших важных документов Организации Объединенных Наций на всех шести официальных языках, с тем чтобы государства-члены имели электронный доступ и к этим архивам;
Se solicitaron más recursos para servicios de mantenimiento en los tres nuevos emplazamientos, es decir, Kirkuk, Basora y el antiguo complejo de USAID.
Испрашиваются более высокие ассигнования на услуги по эксплуатации трех новых мест базирования, а именно комплексов в Киркуке и Басре и бывшего комплекса ЮСАИД.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении antiguo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.