O que significa train em Francês?

Qual é o significado da palavra train em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar train em Francês.

A palavra train em Francês significa trem, transporte ferroviário, marcha, popularidade, chassi, traseiro, desembarque, de pilhagem, voador, traseiro, marchador, dirigir perto do carro da frente, consistir, ferroviária, predominante, de trem, a todo galope, a toda brida, de trem, estilo de vida, precursor, cartão ferroviário, rotina de sempre, trem de aterrissagem, rotina diária, rotina diária, trem de carga, trem de alta velocidade, trem de pouso dianteiro, fiscal, horários de trem, bilhete, viagem de trem, trem bala, trem de carga, efeito ciclo repetitivo, trem suspenso, trenzinho, maquinista, terminal ferroviário, cargueiro, trem elétrico, entrar na onda, ser maria vai com as outras, pegar um trem, viver de maneira extravagante, querer dizer, embarcar, ir junto, de saída, trem de pouso, carruagem, monotonia, rotina, sequência, dirigir perto do carro da frente, despachar, trem a vapor, no processo, labuta, no meio de, na metade de, no meio de, em meio a, estar, esfriando, choca, avante, adiante, grandiosamente, imponentemente, trem de trabalho, pegar, pegar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra train

trem

nom masculin (BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a des trains pour Paris toutes les heures.
Há trens saindo para Paris a cada hora.

transporte ferroviário

nom masculin (provisão de transporte por trem)

marcha

nom masculin (cheval) (de cavalo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La cavalière serra doucement ses mollets pour accélérer l'allure du cheval, du trot au petit galop.
O cavaleiro apertou gentilmente as panturrilhas para mudar a marcha do cavalo de um trote para um meio-galope.

popularidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les réseaux sociaux sont le dernier mouvement que les grandes entreprises du monde suivent.

chassi

(armação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

traseiro

nom masculin (de animal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desembarque

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

de pilhagem

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Le commerçant n'était pas de taille à faire face aux émeutiers pillards.
O lojista não era páreo para os saqueadores de pilhagem.

voador

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ma grand-mère me jure avoir vu une soucoupe volante dans son jardin hier soir.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O caçador atirou no pato voador. Muitas pessoas foram atingidas por fragmentos voadores da explosão.

traseiro

(informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La maman, fâchée, donna à son enfant une tape au derrière.
A mãe, furiosa, bateu no traseiro do filho.

marchador

(Sports : athlète) (esporte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dirigir perto do carro da frente

(BRA)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Une voiture rouge m'a collé au train pendant tout le trajet jusqu'à l'épicerie.

consistir

(train)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ferroviária

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le transport ferroviaire n'est pas aussi rapide que le transport aérien mais au moins on peut voir le paysage en voyageant.
A viagem ferroviária não é tão rápida quanto a aérea , mas ao menos você pode ver a paisagem do país pelo qual está viajando.

predominante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La pauvreté est répandue dans cette ville.

de trem

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

a todo galope, a toda brida

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mesmo a todo galope, o cavalo não conseguiu vencer o comboio durante muito tempo.

de trem

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le fret est transporté par camion ou par train.

estilo de vida

Karen aimait vivre dans une grande ville puisque celle-ci lui offrait le style de vie qu'elle préférait.
Karen gostava de viver numa cidade grande porque aquilo lhe dava o tipo de estilo de vida do qual ela gostava.

precursor

nom masculin (Sports)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cartão ferroviário

nom masculin

rotina de sempre

nom masculin (chatice do dia a dia)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tout est devenu un tel train-train.

trem de aterrissagem

nom masculin

Le commandant de bord doit baisser le train d'atterrissage avant de poser l'avion sur la piste.

rotina diária

Après deux semaines de vacances à Venise, ça a été dur de se replonger dans le train-train quotidien.

rotina diária

Lire le journal faisait partie de la routine d'Anthony.

trem de carga

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

trem de alta velocidade

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je peux aller à Madrid en deux heures en utilisant le dernier train à grande vitesse.

trem de pouso dianteiro

nom masculin (aviation) (aeronave)

Quand l'avion a percuté la barrière, le train avant s'est arraché et l'avion a terminé sa course par un cheval de bois.

fiscal

nom masculin (coletor de tíquetes em trem)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

horários de trem

nom masculin pluriel (tabela de horários de trem)

Nous devrons regarder les horaires de train pour voir quand le train passe à notre arrêt.

bilhete

nom masculin (passagem para viajar de trem)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les billets de train, tout comme les billets d'avion, peuvent être achetés via un voyagiste.

viagem de trem

nom masculin

trem bala

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

trem de carga

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

efeito ciclo repetitivo

nom masculin (rotina repetitiva)

J'en ai assez du train-train quotidien ! Partons en vacances !

trem suspenso

nom masculin (sistema de trilhos elevados)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'un des meilleurs moyens de transport à Bangkok reste le train aérien.

trenzinho

nom masculin (brinquedo infantil: trenzinho)

O menino passou horas rolando seu trenzinho pela pista.

maquinista

(pessoa que conduz trem)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

terminal ferroviário

nom masculin (estação de trem: parada final)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cargueiro

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

trem elétrico

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

entrar na onda, ser maria vai com as outras

(figuré) (gíria: fazer algo porque é popular)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Si tu crois en cette cause, super, mais ne te contente pas de suivre le mouvement.

pegar um trem

locution verbale (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je prendrai un train après le travail pour rentrer chez moi (or: Je rentrerai en train après le travail).

viver de maneira extravagante

locution verbale

Depuis qu'il a gagné à la loterie, il mène la grande vie (or: il mène grand train).

querer dizer

locution verbale (implicar, insinuar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Est-ce que tu es en train de suggérer que tu n'aimes pas ma chemise ?

embarcar

locution verbale (num trem)

ir junto

(figuré, familier) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mon petit frère voulait toujours nous coller aux basques (or: nous coller au train).
Meu irmão mais novo sempre queria ir junto.

de saída

(train, bateau)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Um cano leva o fluxo de saída de água.

trem de pouso

nom masculin (avião)

carruagem

nom masculin (conjunto: cavalos, equipamento, pessoal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

monotonia, rotina, sequência

nom masculin (familier) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tous les jours, c'était le même train-train, et Philip se demandait comment il pouvait s'en sortir.
Todo dia era a mesma monotonia, e Philip pensou em como poderia se livrar dela.

dirigir perto do carro da frente

(BRA)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ne collez pas les voitures, c'est dangereux !

despachar

locution verbale (num trem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

trem a vapor

nom masculin

no processo

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je suis en train de demander un visa pour voyager aux États-Unis.

labuta

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Passé dimanche, c'est retour au train-train au boulot.
Depois do domingo, é voltar para a labuta de sempre.

no meio de, na metade de

(ainda acontecendo)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Nous étions en train de nous disputer lorsque le téléphone a sonné.

no meio de, em meio a

(ainda fazendo)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Je ne peux pas te parler maintenant. Je suis en train de préparer le dîner.

estar

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Teresa mange en ce moment.
Teresa está jantando no momento.

esfriando

(liquide) (BRA)

(gerúndio: Forma nominal do verbo, terminada pelo sufixo - ndo. Ex. falando, comendo, etc.)

choca

locution verbale (galinha)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Nous avons six poules en train de couver, nous aurons bientôt beaucoup de poussins.

avante, adiante

(continuidade)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
J'étais en train de marcher quand j'ai été témoin d'un accident.
Eu estava andando adiante quando vi um acidente.

grandiosamente, imponentemente

(luxuosamente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

trem de trabalho

nom masculin

pegar

locution verbale (alguém fazendo algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne comprenais pas pourquoi je n'arrêtais pas de perdre, puis, j'ai pris mon partenaire en train de tricher.

pegar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alice a surpris son copain en train de manger des gâteaux au milieu de la nuit.
Alice pegou o namorado comendo biscoitos no meio da noite.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de train em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.