O que significa s'entendre em Francês?

Qual é o significado da palavra s'entendre em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar s'entendre em Francês.

A palavra s'entendre em Francês significa escutar, ouvir, escutar, ouvir, escutar, ouvir, entender, ouvir, ouvir, ouvir, escutar, considerar, entrosar, ligar-se, soar, ouvir falar, reconhecer, entender, impalatável, intragável, dar a pista, tomar conhecimento, até, insinuar, -ndo, de relações amigáveis com, dar-se bem com, ouvir a voz a razão, fazer a voz ouvida, fazer-se ouvido, dar-se bem, dar-se bem, dar-se bem, tapar os ouvidos, ouvir falar, ver razão para, ouvir coisas, saber sobre, aprender sobre, entender-se, dar-se bem, opinar, dar-se bem, dar-se bem com, entreouvir, ouvir mal, recorrer, dar-se bem, dar-se bem, ouvir falar de, ouvir falar de, ter conhecimento de, franco, sincero, em bons termos, fazer a voz ouvida, fixar o preço, ouvir falar, insinuar, conspirar, insinuar, ouvir secretamente, saber de, ouvir de, amistoso, em segunda mão, ouvir secretamente, aludir a, supor, sugerir, indicar, conhecer, dar-se bem, falhar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra s'entendre

escutar, ouvir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il entendit quelque chose se briser dans la cuisine et alla voir ce qui s'était passé.
Ele escutou um barulho na cozinha e foi ver o que era.

escutar, ouvir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vous entendez siffler le train ? // Je ne t'ai pas entendu rentrer hier soir.
Você consegue escutar o apito do trem?

escutar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle n'entend plus très bien et devient sourde.
Ela não consegue mais escutar bem e está ficando surda.

ouvir

verbe transitif (un témoignage,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le tribunal entendra son témoignage mardi.
O tribunal vai ouvir o depoimento dele na terça-feira.

entender

verbe transitif (littéraire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'entends bien, mais je ne suis pas d'accord.
Entendo você, mas não concordo.

ouvir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Prie pour être pardonné et le Seigneur t'entendra.
Reze por perdão e Deus ouvirá.

ouvir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous assistons à la messe tous les dimanches matin.
Ouvimos a missa todo domingo de manhã.

ouvir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pardon, je n'ai pas entendu. Qu'est-ce que tu as dit ?
Desculpa, eu não ouvi. O que você disse?

escutar, considerar

(considérer) (dar atenção)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'aimerais qu'ils écoutent ma proposition.
Eu gostaria que eles escutassem minha proposta.

entrosar

(ir ou trabalhar junto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Comme les deux partenaires ne s'entendaient pas bien, le directeur les a séparés.
Os dois parceiros não se entrosaram bem, então o gerente os separou.

ligar-se

(figurado, unir-se por vínculos)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Dès notre première rencontre, nous nous sommes bien entendus.
A partir do momento que nos encontramos, nós nos conectamos.

soar

(ser ouvido)

Les cloches s'entendaient à travers toute la ville.
Os sinos soaram pela cidade.

ouvir falar

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu as entendu que M. Johnson était mort ?
Você ficou sabendo que o sr. Johnson morreu?

reconhecer, entender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai entendu dire que la situation est grave.
Eu reconheço que a situação é grave.

impalatável, intragável

(figurativo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

dar a pista

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

tomar conhecimento

(la mort de [qqn])

Quand as-tu appris sa mort ?

até

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )

insinuar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

-ndo

John s'est dépêché, pensant qu'il était en retard.
Seu bebê já está andando?

de relações amigáveis com

verbe pronominal

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Je m'entends bien avec mes collègues.

dar-se bem com

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je m'entends bien avec ma sœur.
Eu me dou bem com a minha irmã.

ouvir a voz a razão

verbe transitif

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je n'arrive pas à lui faire entendre raison.

fazer a voz ouvida

verbe pronominal

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Olive aime se faire entendre dans les discussions de classe.

fazer-se ouvido

verbe pronominal

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dar-se bem

verbe pronominal

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ma sœur et moi ne nous sommes jamais bien entendus quand nous étions petites.

dar-se bem

(informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Rick et Steve s'entendent bien.
Rick e Steve se dão bem.

dar-se bem

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mon nouveau colocataire et moi nous sommes bien entendus dès le début.
Meu companheiro de quarto e eu nos demos bem de primeira.

tapar os ouvidos

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

ouvir falar

(ouvir rumores sobre algo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ils disent qu'ils sont toujours mariés mais on a entendu dire qu'ils avaient divorcé en cachette.

ver razão para

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Après une discussion interminable, il est finalement parvenu à lui faire entendre raison.

ouvir coisas

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

saber sobre, aprender sobre

Comment avez-vous entendu parler de notre société ?
Como você soube sobre a nossa empresa? As crianças estão aprendendo sobre Idade Média na aula de história.

entender-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Mes amis et moi nous entendons très bien.
Eu e meus amigos nos entendemos.

dar-se bem

Sarah et sa nouvelle colocataire se sont bien entendues dès leur première rencontre.
Sarah e sua nova colega de quarto se dão bem.

opinar

(figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar-se bem

Je m'entends bien avec mon colocataire.

dar-se bem com

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

entreouvir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ouvir mal

recorrer

(Droit) (Jur: ter nova audiência)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar-se bem

(ter bom relacionamento com alguém)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je m'entends très bien avec ma belle-mère.
Eu me dou bem com minha sogra.

dar-se bem

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Si tu n'arrives pas à (bien) t'entendre avec ton patron, tu devrais peut-être démissionner...
Se você não consegue se dar bem com seu chefe, é melhor sair.

ouvir falar de

locution verbale

Tu as entendu parler du tremblement de terre au Japon ?

ouvir falar de, ter conhecimento de

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Si j'entends parler d'une offre d'emploi, je te préviendrai.
Se eu ouvir falar de qualquer abertura de vagas de trabalho, eu te informarei.

franco, sincero

locution adjectivale (personne) (que fala sem rodeios)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les résidents se sont fait entendre sur leur opposition au projet.

em bons termos

verbe pronominal (amigável)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il s'entendait toujours bien avec son ex-femme.

fazer a voz ouvida

(figuré)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

fixar o preço

verbe pronominal

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ce n'est pas la peine d'essayer de trouver moins cher. Les commerçants se connaissent et s'entendent sur les prix.

ouvir falar

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Nous avons entendu dire qu'il entretenait une maîtresse à Brooklyn.

insinuar

verbe intransitif (faire allusion)

Votre cadeau sera bleu, laissa-t-il entendre.
O seu presente será azul, ele insinuou.

conspirar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Richardson a été accusé d'être de connivence avec l'ennemi (or: d'avoir pactisé avec l'ennemi).

insinuar

verbe transitif (dar a entender)

Est-ce que tu insinues (or: sous-entends) que je devrais perdre du poids ?
O que você está insinuando? Que eu preciso perder peso?

ouvir secretamente

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

saber de, ouvir de

locution verbale

J'ai entendu dire par ta mère que tu te mariais l'année prochaine ?
Eu soube de sua mãe que você vai se casar mês que vem.

amistoso

locution verbale (figuré)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tu t'entends bien avec tes voisins de palier ?
Você é amistoso com seus vizinhos de porta?

em segunda mão

(indiretamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Elle n'était pas là : elle l'a entendu par quelqu'un d'autre.

ouvir secretamente

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Robert a entendu par hasard Tina dire qu'elle allait divorcer.

aludir a

(sugerir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Roger Daltrey a laissé entendre qu'il pourrait y avoir un nouvel album des Who.
Roger Daltrey aludiu à possibilidade de um novo álbum do Who.

supor

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La politique du gouvernement sur la privatisation sous-entend que le secteur privé peut mieux gérer les choses que le secteur public.
A política do governo de privatização pressupõe que o setor privado é melhor em administrar coisas que o setor público.

sugerir

(implicar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pam a laissé entendre à Jon que son épouse lui était peut-être infidèle.
Pam sugeriu a Jon que a mulher dele poderia estar o traindo.

indicar

(sugerir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les commentaires de Sarah laissaient entendre qu'il pourrait y avoir une possibilité d'avancement.
Os comentários de Sarah indicavam uma possível oportunidade de avanço.

conhecer

locution verbale (avoir des informations sur)

J'ai entendu parler de lui, mais ce n'est pas un ami.
Eu o conheço, mas ele não é realmente amigável.

dar-se bem

(relacionamento)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Shawn a tout de suite sympathisé avec son nouveau beau-frère.
Shawn se deu bem imediatamente com seu novo cunhado.

falhar

locution verbale (changement de sujet) (figurado, ligação telefônica)

Je t'entends mal. Je te rappelle plus tard.
A ligação está falhando, então depois ligo de novo.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de s'entendre em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.