O que significa position em Francês?

Qual é o significado da palavra position em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar position em Francês.

A palavra position em Francês significa posição, posição, posição, posição, posição, posição, posição, ponto de vista, posição, pé, apoio, direção, posição, compra, posição, posição, status, postura, lugar, posição, postura, zona de conforto, postura, desvantagem, parada, concha, bola, mexer-se, posicional, com consciência de classe, em desvantagem, em penúltimo, padrão, posição do cacique, papai e mamãe, situação desagradável, posição de lótus, parecer, atitude mais severa, ponto de vista privilegiado, função corporativa, observador passivo, posição de guarda, moral elevada, sinalização de virtude, pole position, palanque, tomar uma posição, monopolizar o mercado, açambarcar para provocar alta, centésimo, ficar de pé, triangulação política, boa aposta, inferioridade, posição privilegiada, opor-se, reconsiderar, recapacitar, enrolar, em quarto, nono, sétimo, em trigésimo, oitavo, cócoras, linha-dura, ficar em cima do muro, farol baixo, primeiro, liderança, dianteira, venda a descoberto, En dehors, estar pronto, levantar-se contra, estar bem posicionado, posicionar, encurralar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra position

posição

nom féminin (localização)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
De sa position sur l'échelle, Henry pouvait voir au loin.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Estou no lugar ideal para ler um bom livro.

posição

(opinião)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
George a clairement exposé sa position.
Jorge expôs claramente sua posição.

posição

(situação de poder, circunstância)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Troy utilise sa position pour s'enrichir personnellement.
Roberto utiliza sua posição para seu próprio bem.

posição

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Son corps était dans une position inconfortable.
O corpo dela estava em uma posição desconfortável.

posição

nom féminin (peças do xadrez)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Gary bougea son pion vers une position favorable.
Gary moveu seu peão para uma posição favorável.

posição

nom féminin (dança: postura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les danseurs revinrent en première position.
Os dançarinos voltaram para a primeira posição.

posição

nom féminin (situação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le vote laisse certains législateurs dans une position (or: situation) étrange.
O voto deixa alguns legisladores em uma posição desagradável.

ponto de vista

Daphne n'était pas du tout d'accord avec le point de vue d'Evelyn sur la question.
Daphne não concordava totalmente com o ponto de vista de Evelyn sobre o assunto.

posição

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
De sa position, Dave pouvait voir tous ceux qui s'approchaient de la maison.

pé, apoio

nom féminin (figurado: posição)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quand elle est entrée à l'université, Jess avait du mal à obtenir sa place professionnellement.

direção

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous nous sommes bientôt retrouvés perdus dans les rues sombres, n'ayant aucune idée de notre position.
Logo estávamos perdidos na rua, sem ter ideia do nossa localização.

posição

nom féminin (figuré)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La position du professeur sur le problème est très claire.
A posição do professor sobre a questão é clara.

compra

nom féminin (finance)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les traders d'actions ont pris une grosse position.
Os acionistas fizeram uma grande compra.

posição

(hiérarchie)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est un homme très important. Il occupe une position élevée au sein de l'entreprise.

posição

nom féminin (de réglage) (nível)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La position du thermostat était trop basse, alors elle l'a changée.
A posição do termostato estava muito fria, então ela a mudou.

status

nom féminin (condição legal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nous ne sommes pas sûrs de la position de notre réclamation.
Não temos certeza do status do seu pedido.

postura

(corpo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Rick attendait au coin, dans une posture détendue.
Rick estava aguardando na esquina, sua postura relaxada.

lugar

(posição, direito)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Não viveria minha vida como você, mas não é meu lugar julgar. Ele devia se lembrar de seu lugar na sociedade e parar de causar confusão.

posição

(terrain)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il est important de se familiariser avec la configuration du terrain.
É importante você se familiarizar com a posição do terreno. Audrey ajustou a posição do tapete.

postura

nom féminin (do corpo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La mauvaise posture de Robert était due à une scoliose.

zona de conforto

(Psychologie surtout) (onde a pessoa se sente bem)

Pular de um avião está fora da minha zona de conforto.

postura

nom féminin (atitude)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'entreprise veut développer une attitude commerciale plus agressive.

desvantagem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Os problemas e desvantagens da pobreza devem ser discutidos em nossas escolas.

parada

(falta de movimento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A bola ficou parada no pé do morro.

concha, bola

(Sports) (posição corporal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mexer-se

(mudar posição)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le bébé n'a pas bougé de toute la nuit.
O bebê não se mexeu a noite toda.

posicional

adjectif (de ou relativo a posição)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

com consciência de classe

adjectif

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

em desvantagem

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em penúltimo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Steve est arrivé avant-dernier de la course.

padrão

(Informatique)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Aimerais-tu que ces paramètres fassent office de valeur par défaut à la création d'un nouveau document ?
Você quer que estas configurações sejam o padrão para todos os novos documentos?

posição do cacique

nom féminin

papai e mamãe

nom féminin (posição sexual)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La plupart de mammifères pratiquent la saillie par l'arrière, alors que les humains préfèrent la position du missionnaire.

situação desagradável

nom féminin

posição de lótus

nom féminin (postura: sentado com as pernas cruzadas)

J'ai appris la position du lotus au cours de yoga. La méditation se pratique souvent assis en position du lotus.

parecer

(estudo ou relatório sobre políticas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Selon cet argumentaire, l'économie américaine s'effondrera si le gouvernement n'intervient pas.

atitude mais severa

locution verbale (atitude mais rigorosa)

Le gouvernement a durci sa position contre ceux qui ne payent pas leurs impôts.

ponto de vista privilegiado

(posição que assegura uma boa visão)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

função corporativa

nom féminin

observador passivo

nom féminin (pessoa neutra ou indecisa)

posição de guarda

nom féminin (Escrime)

moral elevada

nom féminin

sinalização de virtude

nom féminin

On lui reproche sa position moralisatrice face à l'avortement.

pole position

nom féminin (anglicisme) (estrang., corrida: sair na frente)

palanque

(Politique) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tomar uma posição

locution verbale (declarar opinião)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Vous devez choisir entre prendre position ou taire vos opinions.

monopolizar o mercado

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

açambarcar para provocar alta

locution verbale (Finance, jargon)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

centésimo

(position) (em 100º lugar)

(numeral: Representa a quantidade exata das unidades, ordenação de elementos, fração, etc. Ex. "treze"; "primeiro"; "um terço", etc.)

ficar de pé

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il est mieux d'être en position debout pour travailler qu'être en position assise.
Ficar em pé durante o trabalho é melhor pra você do que se sentar.

triangulação política

nom féminin (Politique) (posição entre extremos opostos)

boa aposta

Ce jeune pilote de Formule 1 semble être un bon espoir pour la prochaine saison.
O jovem piloto da Fórmula 1 parece uma boa aposta para a próxima temporada.

inferioridade

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

posição privilegiada

nom féminin

opor-se

(opinião contrária)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Allez-vous prendre position contre la répression du gouvernement à l'encontre des médias ?
Você vai se opor à repressão do governo a imprensa?

reconsiderar, recapacitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vous prie de bien vouloir revenir sur votre décision et de nous aider à financer notre nouveau spectacle.

enrolar

locution verbale

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)
Le gouvernement ne s'engage pas sur le sujet.
O governo está enrolando no que diz respeito ao problema.

em quarto

(em 4º lugar)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ron a fini quatrième de la course.
Rom chegou em quarto.

nono

(course,...) (em nono lugar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle a fini neuvième sur 20.

sétimo

(rang) (em sétimo lugar)

(numeral: Representa a quantidade exata das unidades, ordenação de elementos, fração, etc. Ex. "treze"; "primeiro"; "um terço", etc.)

em trigésimo

(lugar)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

oitavo

(rang, position)

(numeral: Representa a quantidade exata das unidades, ordenação de elementos, fração, etc. Ex. "treze"; "primeiro"; "um terço", etc.)
Cindy s'en est bien sortie : elle a terminé huitième sur soixante coureurs.

cócoras

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Ben s'est mis en position accroupie derrière la haie pour ne pas qu'on le voie.
Ben estava de cócoras atrás da sebe, evitando ser visto.

linha-dura

nom féminin (convicto)

(substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". )

ficar em cima do muro

(figurado, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le sénateur avait une position ambiguë sur la question.
O senador ficou em cima do muro com a pergunta.

farol baixo

nom masculin (voiture)

Utilise les feux de position quand tu t'approches d'une autre voiture.

primeiro

(rang)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Chloe terminou em primeiro dos 80 corredores.

liderança, dianteira

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ben ne s'était pas entraîné pour la course et il s'attendait donc pas à prendre la tête (or: à être en tête).
Ele tomou a liderança após a primeira hora de corrida.

venda a descoberto

nom féminin (Finance) (finanças)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

En dehors

nom féminin (Ballet) (estrangeirismo: movimento do balé)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

estar pronto

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'investisseur était en position de faire fortune avec le contrat.
A investidora estava pronta para fazer uma fortuna no negócio.

levantar-se contra

estar bem posicionado

(un peu familier) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Nossa equipe está bem posicionada em terceiro lugar e tem uma boa chance no campeonato.

posicionar

locution verbale (Golf) (golfe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un golfeur doit d'abord se mettre en position initiale par rapport à la balle.
Um golfista precisa primeiro posicionar a bola.

encurralar

locution verbale (Échecs)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le joueur a mis le roi de son adversaire en position de pat.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de position em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de position

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.