O que significa offre em Francês?

Qual é o significado da palavra offre em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar offre em Francês.

A palavra offre em Francês significa lance, oferecimento, oferta, oferta, proposta, proposta, abertura, proposta, oferta, plano, proposta, proposição, oferecer, oferecer, oferecer, proporcionar, oferecer-se, voluntariar-se, dar, abrigar, a casa de, apresentar proposta ou orçamento, por minha conta, ofertar, oferecer, oferecer, oferecer, fazer um lance, participar de licitação, fazer uma oferta, oferta mais alta, preço de proposta, oferta pública de aquisição, oportunidade de trabalho, licitação pública, escopo de fornecimento, oferta e demanda, oferta de compra de ações, oferta de emprego, dar um lance, fazer uma oferta, fazer uma proposta, fazer uma oferta, dar, fazer um lance, reduzir, baratear, sobrepujar, sublicitação, cobrir lance, cobrir lance, pacote, concorrer. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra offre

lance

nom féminin (enchères) (leilão: lance)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Son offre n'étant pas la plus élevée et donc, il n'a pas remporté l'enchère.
Sua oferta não foi a maior, por isso não ganhou o leilão.

oferecimento

(proposta de ajuda, etc.)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sua oferta de emprestar-lhe o carro foi difícil de recusar.

oferta

nom féminin (d'argent) (proposta financeira)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'offre de 5000 livres pour la voiture a été rejetée par le vendeur.
A oferta de cinco mil libras pelo carro foi rejeitada pelo vendedor.

oferta

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

proposta

nom féminin (économie, finance)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il a proposé quinze euros pour la table et j'accepte son offre.
Ele ofereceu dez libras pela mesa e vou aceitar a proposta.

proposta

(oferta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'offre de la firme a été acceptée et elle a obtenu le contrat.
A proposta da empresa foi aceita e eles conseguiram o contrato.

abertura, proposta

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

oferta

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'offre d'actions de cette entreprise suscite beaucoup d'intérêt auprès des investisseurs.

plano

(programme)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Peut-être devrais tu te renseigner auprès de ta banque pour ouvrir un plan d'épargne.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ela contribui para um plano de aposentadoria.

proposta, proposição

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Laura a accepté l'offre d'emploi de Karen.
Laura aceitou a proposta de emprego de Karen.

oferecer

verbe transitif (de l'aide,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je lui ai offert mon aide.
Eu ofereci a ele minha ajuda.

oferecer

verbe transitif (un sacrifice) (sacrifícios)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils l'ont offert comme sacrifice aux dieux.

oferecer

verbe transitif (voluntariamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Merci à tous ceux qui ont offert leur temps et leur talent pour faire de ce projet un succès.
Obrigado a aqueles que ofereceram seu tempo e talentos para tornar este projeto um sucesso.

proporcionar

verbe transitif (une vue,...) (formal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cet appartement offre une belle vue de la ville.
Este apartamento oferece uma bela vista da cidade.

oferecer-se, voluntariar-se

verbe transitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Elle offrit son aide pour le week-end.

dar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dar presentes é uma tradição de Natal.

abrigar

(des monuments,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mars abrite le plus grand volcan de notre système solaire.
Marte abriga o maior vulcão do nosso sistema solar.

a casa de

(des monuments,...)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La Caroline du Nord abrite nombreuses entreprises, dont la Bank of America.

apresentar proposta ou orçamento

(formal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le jeune homme a présenté ses remerciements à la famille pour leur gentillesse.
O jovem mostrou sua gratidão pela gentileza que a família lhe mostrara. Olivia já tinha o suficiente de seu trabalho e apresentou sua proposta de demissão.

por minha conta

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quer sair para tomar uma bebida? Por minha conta!

ofertar, oferecer

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

oferecer

(enchères) (leilão: lance)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il fit une offre de cent euros pour le tableau vendu aux enchères.
Ele ofereceu cem euros pela tela no leilão.

oferecer

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils nous ont fait une offre de trois cent mille pour la maison.
Eles ofereceram trezentos mil na casa.

fazer um lance

(enchères)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le public enchérit avec enthousiasme pendant la vente aux enchères.
As pessoas fizeram lances com entusiasmo no leilão.

participar de licitação

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La collectivité territoriale propose un contrat lucratif et notre entreprise a l'intention de faire une offre.
A autoridade local está oferendo um contrato lucrativo e nossa firma pretende participar da licitação.

fazer uma oferta

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sheila a fait une offre sur un vase à une vente aux enchères.
Sheila fez uma oferta em um vaso no leilão.

oferta mais alta

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai pu réserver le tableau à la vente aux enchères car j'ai fait une offre supérieure à celle des autres.

preço de proposta

nom masculin (bourse)

oferta pública de aquisição

(oferta para comprar uma empresa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La société qui commercialise mon chocolat préféré a décliné l'OPA de son concurrent.

oportunidade de trabalho

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

licitação pública

nom masculin (oferta feita para negócio)

escopo de fornecimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Si l'ensemble des composants est incomplet, l'entreprise enverra les composants manquants au client.

oferta e demanda

(economia: teoria básica de mercado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

oferta de compra de ações

nom féminin

oferta de emprego

nom féminin

dar um lance

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'ai fait une offre aux enchères sur l'élan empaillé et je l'ai remporté.

fazer uma oferta, fazer uma proposta

locution verbale

Je vais à l'agence pour faire une offre pour la maison. J'aimerais te faire une offre pour cette voiture.

fazer uma oferta

locution verbale (fazer uma oferta financeira)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'étais prêt à faire une offre, mais le vendeur s'est retiré au dernier moment.

dar, fazer um lance

locution verbale (fazer oferta para compra)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sarah est allée aux enchères et a fait une offre sur le lot 305.

reduzir, baratear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les grands supermarchés peuvent vendre moins cher (or: proposer une meilleure offre) que les magasins familiaux.

sobrepujar

(em uma licitação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sublicitação

nom féminin (Enchères)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cobrir lance

cobrir lance

pacote

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O console é vendido em pacote com três jogos.

concorrer

locution verbale

Plusieurs entreprises soumettent une offre pour ce contrat.
Existem várias empresas que concorrem para este contrato.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de offre em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.