O que significa morte em Francês?

Qual é o significado da palavra morte em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar morte em Francês.

A palavra morte em Francês significa morto, morte, morte, defunto, morte, morte, destruição, morto, parado, monótono, escangalhado, morto, extinto, queimado, morte, morto, pessoa morta, inanimado, cancelado, morte, vida miserável, vida sofrida, perda da vida, fatalidade, baixa, em ponto morto, destino, morto, adormecido, morto, morte, passagem, pé no saco, kaput, falecimento, perda, defunto, esgotado, deixar de existir, deixar de existir, morrer, morrer, estragar, extinguir-se, fechar a conta, bater as botas, falecer, perdido, Morte, natimorto, morto-vivo, veneno de rato, fúnebre, tempo livre, zumbi, ser o fim, fingir, morto em combate, condenado, sem lucro nem perda, morto de tédio, morrendo de tédio, morto e enterrado, morto, morto de medo, morto de medo, morto de preocupação sobre, em estado crítico, cansado pra burro, meio morto, morte cerebral, falecido antes de chegar ao hospital, acesso de riso, comendo capim pela raiz, a sete palmos de terra, morto em combate, morto em combate, rir incontrolavelmente, falecido há tempos, à porta da morte, garras da morte, do berço à sepultura, sem chance, nem pensar, de jeito nenhum, parto de natimorto, leito de morte, peso morto, lenha, homem morto, corredor da morte. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra morte

morto

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Comme l'insecte n'était pas encore mort, il l'a de nouveau écrasé.
O inseto não estava morto ainda, então ele pisou nele de novo.

morte

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sua morte foi súbita.

morte

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle a enduré une mort atroce.
Ela sofreu uma morte horrível.

defunto

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

morte

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Beaucoup de morts pourraient être évitées si les gens conduisaient plus prudemment.
Muitas mortes poderiam ser evitadas se as pessoas dirigissem com mais cuidado.

morte

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le cadavre semblait paisible dans la mort.
O corpo parecia em paz na morte.

destruição

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les bombes ont semé la mort dans tout le pays.
As bombas fizeram chover destruição na terra.

morto, parado, monótono

(familier : calme, paisible)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ce village est mort, il n'y a aucun bar, aucune boîte de nuit.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Essa festa está monótona. Vamos para outra.

escangalhado

adjectif (familier : hors d'usage)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
À mon avis, le mixeur est mort, il faut en acheter un autre.
Acho que o liquidificador está escangalhado e precisamos pegar outro.

morto, extinto

adjectif (feu : éteint) (fogo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le feu a l'air d'être mort.
O fogo parece ter sido extinto.

queimado

adjectif (électricité)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le problème se situe ici : le circuit est mort, il faut le remplacer.
Aqui está o problema. O circuito está queimado e precisa ser substituído.

morte

nom féminin (figuré) (fim)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les réductions budgétaires vont entraîner la mort de ce projet.
Cortes no orçamento causarão a morte deste projeto.

morto

adjectif (familier, figuré : fatigué)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je suis mort (or: crevé) ! Marcher toute la journée, c'est épuisant.
Estou morto! Andar o dia todo é cansativo.

pessoa morta

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

inanimado

(sem vida)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Certaines villes de province sont mortes le dimanche après-midi.

cancelado

(familier : annulé)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

morte

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le chevalier affrontait le dragon, convaincu de voir sa mort se profiler dans son regard.
O cavaleiro enfrentou o dragão, certo de que estava olhando nos olhos da morte.

vida miserável, vida sofrida

nom féminin (fam)

Ce cours d'histoire, c'était vraiment la mort.

perda da vida

nom féminin (morte)

Un bombe a explosé dans le marché couvert, causant la mort de dizaines personnes.

fatalidade

nom féminin (morte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La police n'a pas encore signalé de morts.

baixa

(militar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le premier mari de Mme Gray est mort au combat.
O primeiro marido da Sra. Gray foi uma baixa da guerra.

em ponto morto

adjectif (Automobile : point) (veículo: engrenagem)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Danielle ne pouvait pas faire avancer la voiture tant qu'elle était au point mort.

destino

nom féminin (figurado: morte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les soldats trouvèrent la mort.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Vários exploradores já tentaram escalar esta montanha e tiveram um destino cruel.

morto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Malheureusement, le déraillement du train a fait un mort parmi les passants.
Um transeunte foi infelizmente morto pelo descarrilamento do trem.

adormecido

(figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Os mortos jazem adormecidos sob a terra.

morto

nom masculin (Bridge : joueur fictif) (jogo de cartas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le mort est posé et joué par le joueur qui a remporté l'enchère.
O morto fica exposto e é do jogador que ganhou a aposta.

morte

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

passagem

(BRA, figurado, morte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ouvi as tristes notícias quanto ao falecimento de sua mãe e queria expressar meus pêsames.

pé no saco

adjectif (figuré, familier) (figurado, pessoa indesejável)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

kaput

(familier : de l'allemand) (informal: arruinado, destruído)

falecimento

(formal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les fans de l'acteur pleuraient son décès.
Os fãs do ator lamentaram a sua morte.

perda

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le tremblement de terre a engendré la perte de nombreuses vies humaines.
A perda de vidas no terremoto foi enorme.

defunto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Autrefois l'une des plus grandes attractions de la ville, le bâtiment est maintenant abandonné (or: désaffecté).

esgotado

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

deixar de existir

(morrer)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

deixar de existir

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

morrer

Le mari de Marina est mort hier.
O marido da Marina morreu ontem.

morrer

(figuré : disparaître)

L'amour que j'ai pour toi ne mourra jamais.
Meu amor por você nunca morrerá.

estragar

(machine : familier)

Je pense que le grille-pain est mort.
Acho que a torradeira estragou.

extinguir-se

verbe intransitif (feu)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Mets une autre bûche dans le feu, sinon il va mourir.
Você poderia colocar outro tronco na fogueira, por favor, antes que ele se extingua.

fechar a conta, bater as botas

(gíria, eufemismo - morrer)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Des rumeurs couraient comme quoi le parrain du crime était mort depuis quelques temps.
Houve rumores de que o chefe do crime havia batido as botas algum tempo atrás.

falecer

(eufemismo)

L'oncle James est décédé il y a quelques années. // Son grand-père est décédé après une lutte de cinq ans contre le cancer.
O tio James faleceu há alguns anos. O avô dele faleceu depois de uma luta de cinco anos com o câncer.

perdido

(morto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il est tombé au champ d'honneur.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Muitos homens jovens foram perdidos na Grande Guerra.

Morte

nom féminin (figuré) (símbolo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La mort est venue le chercher dans la nuit.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Não quero ficar nesta cama de hospital, esperando a Morte chegar com sua foice.

natimorto

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La mère prit le bébé mort-né dans ses bras et pleura.

morto-vivo

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

veneno de rato

(substância tóxica para roedores)

Nous avons dû avoir recours à la mort-aux-rats pour venir à bout de l'infestation.

fúnebre

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'allure cadavérique de Martha inquiétait ses collègues.
A aparência fúnebre da Marta alarmou os colegas.

tempo livre

J'ai beaucoup été en repos cette semaine, donc j'ai rattrapé mon retard en ce qui concerne mes séries préférées.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Eu tive muito tempo livre esta semana, por isso, estou acompanhando meus programas de TV favoritos. Atualmente, seu trabalho é tão exigente que ele quase não tem tempo livre.

zumbi

(film d'horreur) (BRA, ficção: horror)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le film parle d'un virus mortel qui transforme les gens en zombie.
O filme é sobre um vírus mortal que transforma as pessoas em zumbis.

ser o fim

fingir

Elle a feint la surprise en apprenant la nouvelle même si elle était déjà au courant.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele está se fingindo de morto.

morto em combate

adjectif (militar)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La ville a construit un mémorial pour ses soldats morts au combat.
A cidade construiu um memorial para honrar os soldados mortos em combate.

condenado

adjectif (personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'homme condamné à mort n'avait plus qu'aucun espoir.

sem lucro nem perda

nom masculin (Finance) (com renda e despesas iguais)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

morto de tédio, morrendo de tédio

(figurado, informal)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Assis en classe, il s'ennuyait à mourir devant le cours du professeur.

morto e enterrado

locution adjectivale (falecido, finado)

Je me souviens de ma maîtresse de CP, mais je pense qu'elle est morte et enterrée depuis longtemps.

morto

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Cyril est mort et enterré depuis plus de vingt ans maintenant.

morto de medo

(figuré) (figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Les enfants étaient morts de peur devant l'homme à la tronçonneuse.

morto de medo

(figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

morto de preocupação sobre

adjectif (informal, figurado: muito ansioso)

Mais où étais-tu ? Tu as deux heures de retard, j'étais morte d'inquiétude !

em estado crítico

locution adverbiale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Suite à sa crise cardiaque, il est entre la vie et la mort en soins intensifs.
Ele está em estado crítico sob cuidados intensivos depois do seu infarto.

cansado pra burro

(pessoa: exausta)

J'ai travaillé 12 heures aujourd'hui et je suis épuisé.

meio morto

locution adjectivale (figuré, familier) (figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
David a continué à grimper parce que même s'il était à moitié mort, il voulait arriver au sommet.

morte cerebral

locution adjectivale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

falecido antes de chegar ao hospital

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

acesso de riso

(gargalhadas)

comendo capim pela raiz

adjectif (inf., morto e sepultado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

a sete palmos de terra

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

morto em combate

locution adjectivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

morto em combate

locution adjectivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

rir incontrolavelmente

(figuré, familier)

falecido há tempos

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

à porta da morte

locution adverbiale (muito mal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

garras da morte

(arracher) (figurado)

Dans la dernière scène, le héros arrache l'héroïne des griffes de la mort.

do berço à sepultura

(a vida inteira)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il a été malade toute sa vie mais il a vécu jusqu'à l'âge de 102 ans.

sem chance

(familier, jeune)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Você quer ir comigo para a boate? Sem chance! Eu odeio dançar.

nem pensar, de jeito nenhum

(recusa)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

parto de natimorto

leito de morte

nom masculin

Tous les enfants furent appelés au lit de mort de leur père (or: au chevet de leur père mourant).

peso morto

nom masculin

lenha

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

homem morto

nom masculin (figurado, gíria)

Si tu me touches encore, tu es un homme mort !

corredor da morte

nom masculin (fig)

Dans certains pays qui appliquent encore la peine capitale, on peut passer dix ans dans le couloir de la mort.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de morte em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.