O que significa llamada em Espanhol?

Qual é o significado da palavra llamada em Espanhol? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar llamada em Espanhol.

A palavra llamada em Espanhol significa nota de rodapé, ligando, telefonema, chamada telefônica, convocação, batida, convocação, ligação, chamada, grito, telefonema, chamada, atração, invocação, toque de clarim, apelar para, apelo, chamada, toque do telefone, vocação, chamado, chamado, suposto, convite, convocação, sinal, badalada, assim chamado, conhecido como, fazer um pedido, telefonar, fazer uma ligação, telefonar, ligar, telefonar, ligar, bipar, chamar, chamar, titular, nomear, nominar, ligar, chamar, cantar, discar, chamar, chamar, atrair, chamar, conversar, encontrar, chamar, convocar, impor. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra llamada

nota de rodapé

(indicando uma nota de rodapé, etc.)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ligando

(telefónica) (BRA, gerúndio)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
¿De quién es la llamada?
Quem está ligando?

telefonema

nombre femenino

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Hoy recibí una llamada de tu madre.
Recebi um telefonema da sua mãe hoje.

chamada telefônica

nombre femenino (contactar por telefone)

Con una simple llamada tal vez puedas averiguarlo.

convocação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La anciana pensó que era necesaria una reunión familiar, por lo que hizo una llamada a sus hijos adultos.
A idosa decidiu que um encontro de família era necessário e fez uma convocação a todos seus filhos adultos.

batida

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tina fue a responder la llamada en la puerta.
Tina foi atender uma batida à porta.

convocação

(chamada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ligação, chamada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Hazme una llamada cuando vayas a salir de casa.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Recebi uma ligação do meu gerente do banco hoje.

grito

nombre femenino

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Escucharon una llamada fuera de la ventana.
Eles ouviram um grito do lado de fora da janela.

telefonema, chamada

nombre femenino

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Solo una llamada rápida para que sepas que llegué bien a casa.
Só um telefonema rápido para você saber que cheguei em casa a salvo.

atração

(AmL, figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El llamado de la playa finalmente hizo que él se mudara a California.
A atração pela praia o fez se mudar para a Califórnia.

invocação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La invocación de espíritus antiguos dio miedo a la nueva bruja.

toque de clarim

(militar)

apelar para

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
El llamamiento a la acción del director respondía a los recientes problemas en la escuela.
O apelo para ação por parte do diretor seguiu uma série de problemas na escola.

apelo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
El llamamiento de la Cruz Roja para solicitar donaciones de sangre tuvo buena respuesta.
O apelo da Cruz Vermelha por doações de sangue encontrou uma resposta positiva.

chamada

(coloquial)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Acabo de recibir una telefonazo de tu papá, quiere que lo llames enseguida.

toque do telefone

(coloquial)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Este es solo un telefonazo para hacerte saber que llegué bien a casa.
Esse é apenas um toque do telefone pra te dizer que cheguei bem em casa.

vocação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Alex siente que su vocación es ayudar a los necesitados.
Alex realmente sente que a contabilidade é a vocação que ele pretende seguir.

chamado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Mary tiene una nueva amiga: una niña llamada Abigail.
Mary tem uma nova amiga; uma garotinha chamada Abigail.

chamado

participio pasado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ella tiene un novio llamado Tom.
Ela tinha um namorado chamado Tomás.

suposto

adjetivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
¡Este llamado profesor no está cualificado en absoluto!
O suposto professor não tem habilidade nenhuma!

convite

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

convocação

(a reunión)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

sinal

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La subida de los precios era un llamamiento para que la gente se rebelase.

badalada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El sonar de las campanas de la iglesia recordó a Liam que debía irse a casa.
A badalada dos sinos da igreja lembraram Liam de que era hora de ir para casa.

assim chamado

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Una forma limpia de electricidad es la energía solar, así llamada porque la obtenemos del sol.

conhecido como

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Elvis Presley, conocido como el Rey del Rock and Roll, nació en 1935.
Elvis Presley, conhecido como o Rei do Rock and Roll, nasceu em 1935.

fazer um pedido

verbo transitivo (suplicar, implorar, pedir)

La estrella de cine llamó al público a colaborar con el fondo de ayuda para las víctimas del terremoto.

telefonar

locución verbal

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Voy a llamar a informaciones para averiguar el número del cine.

fazer uma ligação

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Espere un segundo, tengo que llamar a mi supervisor.

telefonar, ligar

(por teléfono)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ella me llamó ayer.
Ela me telefonou ontem.

telefonar, ligar

(por teléfono)

Ella llamó ayer.
Ela ligou ontem.

bipar

verbo transitivo (contatar mediante bipe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Debemos llamar al jefe porque tenemos un problema.
Nós temos que bipar o chefe porque há um problema.

chamar

(taxi)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Llamé a un taxi para llegar a casa porque había bebido mucho.
Chamei um táxi para voltar para casa porque bebi demais.

chamar

(dar nome a)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Van a llamar Michael al bebé.
Eles vão chamar o bebê de Michael.

titular, nomear, nominar

(persona) (dar título a)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ellos la llamaron "La reina del jazz".
Eles a nomearam, "A Rainha do Jazz".

ligar

Se anima a los radioescuchas a que llamen para hacer comentarios.
Ouvintes de rádio são encorajados a ligar para fazer comentários.

chamar

verbo transitivo (dar nome)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Esperamos a la niña dentro de tres semanas y aún no hemos decidido cómo llamarla.
O bebê nasce em três semanas, mas ainda não sabemos como vamos chamá-lo.

cantar

verbo intransitivo (aves) (som de pássaro)

¿Eso que se escucha es una lechuza llamando?
É uma coruja cantando?

discar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Wendy descolgó el teléfono y empezó a llamar.

chamar

verbo transitivo (religión)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dios le llamó al sacerdocio.
Deus o chamou ao celibato.

chamar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
¿Cómo puedes llamarme tramposo?
Como ousa me chamar de trapaceiro!?

atrair, chamar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El mar le llamaba con fuerza.
O mar o estava atraindo.

conversar, encontrar

(fazer contato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Repórtate mañana por la mañana para ver cómo estás resolviendo la tarea.
Vamos conversar amanhã e ver como você está indo com sua tarefa.

chamar

(taxi)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El portero le parará un taxi.
O porteiro vai chamar um táxi para você.

convocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Han convocado una reunión para mañana por la mañana.
Eles convocaram uma reunião amanhã de manhã.

impor

(atención)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Posee una figura alta e imponente que llama la atención.
Ele é uma figura alta e imponente que chama a atenção.

Vamos aprender Espanhol

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de llamada em Espanhol, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Espanhol.

Você conhece Espanhol

O espanhol (español), também conhecido como Castilla, é uma língua do grupo ibérico-românico das línguas românicas, e a 4ª língua mais comum no mundo de acordo com algumas fontes, enquanto outros o listam como 2º ou 3º. linguagem mais comum. É a língua materna de cerca de 352 milhões de pessoas e é falada por 417 milhões de pessoas ao adicionar seus falantes como língua. sub (estimado em 1999). Espanhol e Português têm gramática e vocabulário muito semelhantes; O número de vocabulário semelhante dessas duas línguas é de até 89%. O espanhol é a língua principal de 20 países ao redor do mundo. Estima-se que o número total de falantes de espanhol esteja entre 470 e 500 milhões, tornando-se a segunda língua mais falada no mundo em número de falantes nativos.