O que significa cet em Francês?

Qual é o significado da palavra cet em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar cet em Francês.

A palavra cet em Francês significa este, esta, esse, essa, isso, este, esta, esse, este, esse, essa, isso, isto, este, CE, -, ele, quem, -, ele, conselho de trabalhadores, no momento, daqui em diante, no presente, nesse momento, convenientemente, gostos e desgostos, em referência, seja quem for que, seja lá quem, dar sua opinião, entender, adiantar, enferrujado, frustrantemente, equipado, pessoalmente, como, invisível, ponto, significado, aí, até aqui, inutilmente, história, escrita, brasa, o que, não é?, certo?, terreno, mundano, interferente, puro, simples, ingênuo, não ser desse mundo, não ser o que parece, de alguma ajuda, atualmente empregado, no momento, enquanto isso, esta noite, hoje à noite, logo após, a este, a isto, algo, o tempo todo, quanto a mim, sendo assim, no momento, neste momento, nesse caso, em tal caso, sendo assim, nesse caso, no caso, sequer, e tudo o que tem direito, consequentemente, como quiser, naquele momento, naquela época, no momento, no presente, naquele tempo, naquele momento, nesta altura, neste momento, neste estágio, anteriormente, nesta altura, neste ponto, daquele tempo em diante, de alguma forma, enquanto isso, neste caso em particular, Na época, naquela época, nesse meio tempo, ipso facto, mais do que esperado, até agora, assim sendo, nesse caso, hoje em dia, até agora, naqueles tempos, desse modo, neste momento, desde então, naquele dia. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra cet

este, esta

(démonstratif)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Je parle de ce stylo, pas celui-là là-bas sur le bureau.
Estou me referindo a esta caneta, não àquela em cima da mesa.

esse, essa, isso

adjectif (como indicado)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
C'est cette écharpe que je préfère.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Quanto custa aquela bolsa?

este, esta

adjectif (récent) (tempo)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Qu'as-tu fait ce matin ?
O que você fez esta manhã?

esse, este

adjectif

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Ensuite, ce chien est arrivé et m'a sauté dessus.
Aí, veio este cachorro e pulou em cima de mim.

esse, essa, isso

(de+ esse; essa, isso)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Tu aimes ça ?
Você gosta desse? Não foi isso que eu quis dizer.

isto

(proche)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Je parle de ceci, pas de cela.
Eu estou falando disto, não daquilo.

este

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Você pode achar que ele estaria bravo depois do que fizeram com ele, mas este não é o caso.

CE

nom féminin invariable (abréviation de : Communauté Européenne) (Comunidade Européia)

-

(sujeito impessoal de ser em inglês)

C'est important de se souvenir de ses amis.
É importante lembrar quem são seus amigos.

ele

(animal non déterminé) (animal)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Vue la taille des empreintes, ce doit être un adulte.
Pelo tamanho da pegada, ele deve ser um animal grande.

quem

pronom (personne) (ref a pessoa)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Qui est-ce ?
Quem é?

-

pronom

C'est à ce moment-là que j'ai réalisé mon erreur.
Foi naquele momento que me dei conta do meu erro.

ele

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Il est riche.
Ele é rico. Ele é um bom amigo meu.

conselho de trabalhadores

(união de trabalhadores em determinada categoria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

no momento

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
C'est maintenant ou jamais !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Steve não tem um emprego no momento.

daqui em diante

(+ présent, futur)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

no presente

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Actuellement, il y a six étudiants inscrits au cours de phonétique.
No presente, existem seis estudantes matriculados no curso de fonética.

nesse momento

(agora)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ce modèle de voiture n'est pas disponible actuellement.
O modelo do carro não está disponível nesse momento.

convenientemente

(situé : maison)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

gostos e desgostos

nom féminin pluriel (preferências)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

em referência

(tendo em conta)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

seja quem for que, seja lá quem

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Quiconque aura le poste de PDG aura, je l'espère, le respect de tout le personnel.
Seja lá quem for que seja o novo CEO, espero que toda a equipe o respeite.

dar sua opinião

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

entender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

adiantar

Não se esqueça de que os relógios serão adiantados esta noite.

enferrujado

(figuré, familier : capacité)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
O francês de Wendy está um pouco enferrujado, pois ela não o pratica há anos.

frustrantemente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ma connexion Internet est désespérément lente aujourd'hui.

equipado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pessoalmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ann gosta de Julie pessoalmente, mas acha difícil trabalhar com ela.

como

(de la façon)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Faites comme je dis, pas comme je fais.
Faça como eu digo, não como eu faço.

invisível

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ponto, significado

nom masculin (raison) (motivo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je n'ai pas compris l'objet de son propos (Je n'ai pas compris où il voulait en venir).
Eu não entendi o ponto do que ele estava falando.

(nesse ponto, tema)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Je suis d'accord avec toi là-dessus.
Aí concordo com você.

até aqui

(até agora)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tous nos efforts ont été jusqu'ici inutiles.

inutilmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

história

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est quoi, cette histoire avec Amber et Paul ? Ils se voient ?
Qual é a história entre Amber e Paul? Eles estão saindo?

escrita

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Peux-tu déchiffrer ces écritures ? Moi, je ne connais pas cette langue.
Você pode ler esta escrita? Eu não sei o idioma.

brasa

nom féminin (familier, un peu vieilli) (gíria, datado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quelle tranche de rigolade, la fête de Joe. Tu aurais dû venir !

o que

(ocupação)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Que fais-tu pour gagner ta vie en hiver ?
No que você trabalha no inverno?

não é?, certo?

(moins utilisé qu'en anglais)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
C'est ton livre, n'est-ce pas ?

terreno, mundano

(biens, préoccupation...)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il se comporte comme s'il n'avait aucune préoccupation matérielle.

interferente

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

puro, simples, ingênuo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

não ser desse mundo

adjectif

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Les fantômes et les goblins ne sont pas de ce monde.

não ser o que parece

locution adjectivale (enganoso, fraudulento)

de alguma ajuda

locution verbale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Si je peux vous aider en quoi que ce soit, faites-le moi savoir.
Se eu puder ser de alguma ajuda, por favor me avise.

atualmente empregado

(status)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il ne travaille pas en ce moment, mais il doit passer plusieurs entretiens d'embauche la semaine prochaine.

no momento

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Je suis actuellement (or: en ce moment) au supermarché.
No momento, estou no supermercado.

enquanto isso

adverbe (simultaneamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Certains étaient à la fête. Pendant ce temps, leurs enfants mettaient le bazar dans la cuisine à la maison.
O grupo estava se divertindo na festa. Enquanto isso, os outros estavam no cinema.

esta noite, hoje à noite

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Notre vol part ce soir, à 23 h 30.
Nosso voo parte esta noite, às 23:30.

logo após

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sur ce, la reine les congédia d'un geste de la main.

a este, a isto

locution adverbiale (formal: relativo a isto, sobre isto)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

algo

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

o tempo todo

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tout ce temps, il connaissait la vérité mais n'a rien laissé transparaître.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ela sabia sobre a festa surpresa o tempo todo.

quanto a mim

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mon mari part au travail. Quant à moi, je vais rester à la maison m'occuper du bébé.
Meu marido está indo trabalhar. Quanto a mim, vou ficar em casa e cuidar do bebê.

sendo assim

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
La famille est très extrêmement importante en Suède et de ce fait, les droits des enfants sont très bien protégés.
A família na Suécia é extremamente importante e, sendo assim, os direitos das crianças são muito bem protegidos.

no momento, neste momento

(formal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je suis occupée en ce moment : est-ce que tu peux me rappeler ?
Eu estou ocupado no momento, mas podemos conversar mais tarde.

nesse caso, em tal caso, sendo assim

locution adverbiale (então)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'université est en droit de vous demander un certificat médical et, dans ce cas, elle vous remboursera les frais engendrés.

nesse caso, no caso

adverbe (se acontecer)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Vous serez informé si l'un des articles n'est pas disponible et dans ce cas, le magasin vous proposera une alternative.

sequer

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Essaye de bouger ne serait-ce qu'une oreille et tu comprendras le sens du mot colère !

e tudo o que tem direito

(familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Elle a organisé l'anniversaire de sa sœur avec gâteau, glaces et tout le toutim.

consequentemente

(por essa razão, por isso)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Le garçon a raté son test de mathématiques. Par conséquent, il ne peut pas aller voir ses amis ce week-end.

como quiser

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tu as fini ce que tu avais à faire. Maintenant, tu peux faire ce que tu veux.

naquele momento

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
À ce moment-là, j'ai réalisé qu'elle m'aimait vraiment. // J'allais lui dire, mais à ce moment-là, le téléphone a sonné.
Naquele momento, percebi que ela realmente me amava. Eu estava prestes a contar a ela, mas naquele momento o telefone tocou.

naquela época

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je suis né en 1999. À cette époque, mon père était capitaine, mais aujourd'hui il est commandant.
Eu nasci em 1999. Naquela época meu pai era capitão, mas agora ele é major.

no momento, no presente

(agora)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il y a beaucoup d'animaux migrateurs ici en ce moment.
No momento, existem muitas aves migratórias aqui.

naquele tempo, naquele momento

(determinado tempo no passado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Naquele tempo, eu não entendi completamente o que ela queria dizer, mas eu compreendi mais tarde.

nesta altura, neste momento

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
À ce stade, il est important de choisir le meilleur chemin pour nous et nos descendants.

neste estágio

locution adverbiale (num processo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
À ce stade de la traduction, il faut réviser le texte attentivement .

anteriormente

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Jusqu'à présent, je n'avais jamais été vraiment amoureux.

nesta altura, neste ponto

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Normalement, je suis couché à cette heure-là. À cette heure-ci, tu devrais avoir fini d'étudier pour l'examen.

daquele tempo em diante

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Bill fut tellement reconnaissant de l'aide que Jenny lui avait apportée qu'à partir de cet instant, ils devinrent meilleurs amis.

de alguma forma

locution adverbiale (soutenu)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Si j'ai pu vous offenser de quelque manière que ce soit, je vous présente mes excuses.

enquanto isso

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ma voiture ne sera pas prête avant vendredi alors en attendant, je prends le bus pour aller travailler.

neste caso em particular

locution adverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
D'habitude, je serais d'accord avec vous mais dans ce cas-ci, je crois que vous faites erreur.

Na época, naquela época

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
À cette époque, j'avais les cheveux plus longs et j'étais beaucoup plus mince. // Je jouais au rugby à cette époque.

nesse meio tempo

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

ipso facto

locution adverbiale (por isso mesmo; pelo próprio fato)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ils sont amoureux. De ce fait, ils ne vont pas vouloir que j'aille en vacances avec eux.

mais do que esperado

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Hier soir, il a plu plus que ce à quoi on s'attendait.

até agora

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

assim sendo

locution adverbiale (se ou uma vez que isso é verdade)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La situation là-bas devient extrêmement dangereuse. Dans ce cas, je vais éviter d'y aller.

nesse caso

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

hoje em dia

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ninguém tem dinheiro para ir no cinema hoje em dia.

até agora

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je n'ai pas encore reçu mon contrat de travail, à ce jour.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Até agora, não ouvi nada de novo sobre a situação. Até agora, não recebemos o seu pagamento.

naqueles tempos

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
En ce temps-là, la plupart des gens n'avaient même pas de portables.
Naqueles tempos, a maioria das pessoas não tinha sequer celular.

desse modo

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ce faisant, ils ont obtenu le résultat inverse.

neste momento

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Elle est allée se coucher et à ce moment-là, le téléphone s'est mis à sonner.

desde então

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

naquele dia

adverbe (em um dia específico anterior)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ce jour-là, je suis tombée amoureuse.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de cet em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de cet

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.