O que significa ce que em Francês?
Qual é o significado da palavra ce que em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar ce que em Francês.
A palavra ce que em Francês significa o que, o que, que diacho, que diabo, como, o que, o que, o que, o que, que, gostos e desgostos, dar sua opinião, entender, invisível, sequer, como quiser, em minha opinião, até onde, e daí se, não poder, o que irá, Você poderia, por favor...?, que eu saiba, O que você faz?, O que há de errado?, O que você está fazendo?, o que importa?, não importa, Sei lá!, a ideia era esta mesmo, quem se importa?, grande coisa!, faça da sua maneira, por que eu me importaria?, nada mais a declarar, crença geral, tiro no escuro, rotina pela manhã, qualquer coisa, -, fazer o que quiser, captar a idea, ter o que merece, vire-se com o que tem, Cuidado com o que deseja., ser franco, aceitar o que vier, ter razão, conseguir o que quer, fazer do jeito que deseja, manifestar-se, opinar sobre, obrigar, compelir, com qual frequência, com que frequência, quantas vezes, até que, até, que droga, E aí?, que eu saiba, seja o que for que, que tal...?, já disse o bastante, é isso aí, o que, esperar, ter o que você merece, ter medo de pensar, opinar, até onde você sabe, até que, que tal?, o que acha?, que droga, que diabo, indagar, imaginar, compreender, perceber. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra ce que
o que
(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" ) Il a fait ce que je lui ai dit de faire. Ele fez o que eu lhe disse para fazer. |
o que(sujet) (pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" ) Ce qui est le plus surprenant, c'est que le chien a réussi à retrouver sa maison. O que me surpreende é que o cachorro sempre encontra o caminho pra casa. |
que diacho, que diabo(incompreensão) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Je ne sais pas ce qui le retient comme ça. Não sei o que diabos ele está demorando tanto. |
como(de la façon) (conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").) Faites comme je dis, pas comme je fais. Faça como eu digo, não como eu faço. |
o que(ocupação) (pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" ) Que fais-tu pour gagner ta vie en hiver ? No que você trabalha no inverno? |
o que
(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" ) Que veux-tu manger ? O que queres comer? |
o quepronom (pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" ) Qu'est-ce que cela peut bien te faire ? Com o que você se importa? |
o quepronom (saúde) (pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" ) Qu'est-ce qui te fait mal ? Ton rein ? O que dói? É o seu rim? |
quepronom (importância) (pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" ) Qu'est-ce que ça peut faire ? O que isso importa? |
gostos e desgostosnom féminin pluriel (preferências) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
dar sua opinião
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
entender
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
invisível
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
sequer
(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Essaye de bouger ne serait-ce qu'une oreille et tu comprendras le sens du mot colère ! |
como quiseradverbe (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Tu as fini ce que tu avais à faire. Maintenant, tu peux faire ce que tu veux. |
em minha opinião
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Ça vaut ce que ça vaut, mais cette voiture me semble trop puissante pour toi. |
até ondelocution conjonction (locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.) D'après ce que je sais, tout se passe bien sur le projet jusqu'à présent. Até onde eu sei, tudo ainda está correndo bem no projeto. |
e daí se(coloquial) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Qu'est-ce que ça fait si j'aime boire de la bière de temps en temps ? O que é que tem se eu curto uma cerveja de vez em quando? |
não poder(solicitação) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Je ne peux pas venir avec vous ? |
o que irá
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Qu'est-ce que va dire Victor quand il découvrira que tu lui as menti ? |
Você poderia, por favor...?
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Pourriez-vous me dire où se trouvent les toilettes, s'il vous plait ? |
que eu saiba(expressão) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Je ne vais pas me disputer avec toi. Après tout, il est possible qu'il y ait bien des petits hommes verts sur Mars, pour ce que j'en sais ! |
O que você faz?
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
O que há de errado?
(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Sarah avait l'air triste alors je lui ai demandé : « Ça va ? » |
O que você está fazendo?
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
o que importa?(expressão de não se importar) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Tu gagnes plus que moi. Et alors ? |
não importa
(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") |
Sei lá!(familier) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") – Qui a mangé mes gâteaux ? – Qu'est-ce que j'en sais? Je viens d'arriver. |
a ideia era esta mesmo(é precisamente o que era esperado) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") C'est ce que Rodolphe avait en tête. |
quem se importa?(informal) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Tu as fait quelques petites fautes ? Et alors ? |
grande coisa!(vulgaire) (informal, ofensivo) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
faça da sua maneira
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Ok, fais comme tu veux, j'en ai marre de discutailler avec toi. Tu ne veux pas de pepperoni sur la pizza ? D'accord, fais comme tu veux. |
por que eu me importaria?
(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") |
nada mais a declarar
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
crença geralnom féminin (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Contrairement à la croyance commune (or: Contrairement à ce que l'on croit généralement), les manchots ne vivent pas seulement dans des conditions extrêmement froides. Contrário à crença geral, os pinguins não vivem só em condições extremamente frias. |
tiro no escuro(informal, figurado) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
rotina pela manhãnom féminin (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Ma routine du matin, c'est de me raser, de prendre une douche, de manger, et puis de m'habiller. |
qualquer coisapronom (objet du verbe) (locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.) Nous pouvons faire tout ce que vous voulez. Podemos fazer qualquer coisa que você queira. |
-(le plus soutenu) Ta mère sait-elle où tu es ? Sua mãe sabe que você está aqui? |
fazer o que quiser
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Quand tu auras terminé cette tâche, tu pourras faire ce que tu veux. |
captar a idea(un peu familier) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) O jogo é fácil de jogar e as crianças logo captam a ideia. |
ter o que merece
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Fiona a finalement eu ce qu'elle méritait quand elle a été augmentée. |
vire-se com o que temlocution verbale (informal) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
Cuidado com o que deseja.
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
ser franco(dar a alguém uma opinião franca) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
aceitar o que vierlocution verbale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Quand on réserve ses vacances à la dernière minute, il faut souvent prendre ce que l'on trouve au niveau de l'hôtel. |
ter razão
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Gudrun a raison là-dessus : on devrait partir tôt demain pour éviter la circulation. |
conseguir o que querlocution verbale (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
fazer do jeito que desejalocution verbale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
manifestar-se
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Dites ce que vous pensez (or: Dites ce que vous avez sur le cœur) si cela vous inquiète. Manifeste-se se você está preocupado com isto. |
opinar sobre
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Não ouço você opinar sobre a injustiça dessa taxa de serviço, então não reclame comigo! |
obrigar, compelir
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il a dit qu'il viendrait me voir et je l'obligerai à tenir sa promesse. |
com qual frequência, com que frequência, quantas vezes
(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.) Est-ce que tu vas souvent à la piscine ? - J'y vais trois fois par semaine. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Com qual frequência você vai ao médico? |
até que
(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").) Ali viveu com a tia e tio até os dezoito anos. |
até(temporal) (preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". ) Karen a ri jusqu'à ce qu'elle pleure. Eu vivi na Nigéria até os nove anos. Karen riu até chorar. |
que drogaconjonction (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Mais qu'est-ce qui se passe ici ? |
E aí?(coloquial) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu. Quoi de neuf ? |
que eu saiba
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
seja o que for que
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Jason est toujours joyeux, peu importe ce que lui réserve la vie. |
que tal...?
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Ça te dirait (de manger) une pizza ce soir ? Que tal pizza para o jantar hoje à noite? Esse carro é muito caro, que tal este? |
já disse o bastante(informal) - Jake et Anthea ont tous les deux disparu à l'étage. - Je vois ce que tu veux dire ! |
é isso aí(você compreendeu o que eu disse) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") |
o que
(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.) Tu ne m'as toujours pas expliqué ce que tu faisais ici exactement (or: au juste). Você ainda não explicou o que está fazendo aqui. |
esperar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) O médico esperava os resultados do exame de sangue chegarem na terça, mas eles foram adiados. |
ter o que você merecelocution verbale (por más ações) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Si vous ne respectez pas les règles et que vous méprisez l'autorité, vous aurez ce que vous méritez. |
ter medo de pensarlocution verbale (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Je n'ose pas imaginer ce que ressent la famille de la victime. |
opinar
Sempre odiei opinar na aula, por isso tirava notas ruins de participação oral. |
até onde você sabelocution adverbiale (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
até que
(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").) Lauren a attendu jusqu'à ce que Dan arrive avant de parler. Lauren esperou até que Dan terminasse para ela falar. Você não pode dirigir até ter dezesseis anos nos EUA. |
que tal?, o que acha?interjection (pedir opinião) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") |
que droga, que diabo(gíria, potencialmente ofensiva: o quê) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Je ne suis pas sûr de comprendre ce qui se passe ici : il faut que tu m'expliques ! Não sei que merda aconteceu aqui, mas você tem muita coisa pra explicar! |
indagar(formal) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
imaginar, compreender, perceber
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il ne se rend pas compte à quel point cela est important pour moi. Ele não imagina o quanto isso é importante para mim. |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de ce que em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de ce que
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.