O que significa ce que em Francês?

Qual é o significado da palavra ce que em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar ce que em Francês.

A palavra ce que em Francês significa o que, o que, que diacho, que diabo, como, o que, o que, o que, o que, que, gostos e desgostos, dar sua opinião, entender, invisível, sequer, como quiser, em minha opinião, até onde, e daí se, não poder, o que irá, Você poderia, por favor...?, que eu saiba, O que você faz?, O que há de errado?, O que você está fazendo?, o que importa?, não importa, Sei lá!, a ideia era esta mesmo, quem se importa?, grande coisa!, faça da sua maneira, por que eu me importaria?, nada mais a declarar, crença geral, tiro no escuro, rotina pela manhã, qualquer coisa, -, fazer o que quiser, captar a idea, ter o que merece, vire-se com o que tem, Cuidado com o que deseja., ser franco, aceitar o que vier, ter razão, conseguir o que quer, fazer do jeito que deseja, manifestar-se, opinar sobre, obrigar, compelir, com qual frequência, com que frequência, quantas vezes, até que, até, que droga, E aí?, que eu saiba, seja o que for que, que tal...?, já disse o bastante, é isso aí, o que, esperar, ter o que você merece, ter medo de pensar, opinar, até onde você sabe, até que, que tal?, o que acha?, que droga, que diabo, indagar, imaginar, compreender, perceber. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra ce que

o que

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Il a fait ce que je lui ai dit de faire.
Ele fez o que eu lhe disse para fazer.

o que

(sujet)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Ce qui est le plus surprenant, c'est que le chien a réussi à retrouver sa maison.
O que me surpreende é que o cachorro sempre encontra o caminho pra casa.

que diacho, que diabo

(incompreensão)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Je ne sais pas ce qui le retient comme ça.
Não sei o que diabos ele está demorando tanto.

como

(de la façon)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Faites comme je dis, pas comme je fais.
Faça como eu digo, não como eu faço.

o que

(ocupação)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Que fais-tu pour gagner ta vie en hiver ?
No que você trabalha no inverno?

o que

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Que veux-tu manger ?
O que queres comer?

o que

pronom

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Qu'est-ce que cela peut bien te faire ?
Com o que você se importa?

o que

pronom (saúde)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Qu'est-ce qui te fait mal ? Ton rein ?
O que dói? É o seu rim?

que

pronom (importância)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Qu'est-ce que ça peut faire ?
O que isso importa?

gostos e desgostos

nom féminin pluriel (preferências)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dar sua opinião

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

entender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

invisível

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

sequer

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Essaye de bouger ne serait-ce qu'une oreille et tu comprendras le sens du mot colère !

como quiser

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tu as fini ce que tu avais à faire. Maintenant, tu peux faire ce que tu veux.

em minha opinião

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ça vaut ce que ça vaut, mais cette voiture me semble trop puissante pour toi.

até onde

locution conjonction

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
D'après ce que je sais, tout se passe bien sur le projet jusqu'à présent.
Até onde eu sei, tudo ainda está correndo bem no projeto.

e daí se

(coloquial)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Qu'est-ce que ça fait si j'aime boire de la bière de temps en temps ?
O que é que tem se eu curto uma cerveja de vez em quando?

não poder

(solicitação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne peux pas venir avec vous ?

o que irá

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Qu'est-ce que va dire Victor quand il découvrira que tu lui as menti ?

Você poderia, por favor...?

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Pourriez-vous me dire où se trouvent les toilettes, s'il vous plait ?

que eu saiba

(expressão)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je ne vais pas me disputer avec toi. Après tout, il est possible qu'il y ait bien des petits hommes verts sur Mars, pour ce que j'en sais !

O que você faz?

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

O que há de errado?

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Sarah avait l'air triste alors je lui ai demandé : « Ça va ? »

O que você está fazendo?

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

o que importa?

(expressão de não se importar)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu gagnes plus que moi. Et alors ?

não importa

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Sei lá!

(familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
– Qui a mangé mes gâteaux ? – Qu'est-ce que j'en sais? Je viens d'arriver.

a ideia era esta mesmo

(é precisamente o que era esperado)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
C'est ce que Rodolphe avait en tête.

quem se importa?

(informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu as fait quelques petites fautes ? Et alors ?

grande coisa!

(vulgaire) (informal, ofensivo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

faça da sua maneira

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ok, fais comme tu veux, j'en ai marre de discutailler avec toi. Tu ne veux pas de pepperoni sur la pizza ? D'accord, fais comme tu veux.

por que eu me importaria?

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

nada mais a declarar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

crença geral

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Contrairement à la croyance commune (or: Contrairement à ce que l'on croit généralement), les manchots ne vivent pas seulement dans des conditions extrêmement froides.
Contrário à crença geral, os pinguins não vivem só em condições extremamente frias.

tiro no escuro

(informal, figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

rotina pela manhã

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ma routine du matin, c'est de me raser, de prendre une douche, de manger, et puis de m'habiller.

qualquer coisa

pronom (objet du verbe)

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Nous pouvons faire tout ce que vous voulez.
Podemos fazer qualquer coisa que você queira.

-

(le plus soutenu)

Ta mère sait-elle où tu es ?
Sua mãe sabe que você está aqui?

fazer o que quiser

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quand tu auras terminé cette tâche, tu pourras faire ce que tu veux.

captar a idea

(un peu familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
O jogo é fácil de jogar e as crianças logo captam a ideia.

ter o que merece

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Fiona a finalement eu ce qu'elle méritait quand elle a été augmentée.

vire-se com o que tem

locution verbale (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Cuidado com o que deseja.

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ser franco

(dar a alguém uma opinião franca)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

aceitar o que vier

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quand on réserve ses vacances à la dernière minute, il faut souvent prendre ce que l'on trouve au niveau de l'hôtel.

ter razão

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Gudrun a raison là-dessus : on devrait partir tôt demain pour éviter la circulation.

conseguir o que quer

locution verbale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

fazer do jeito que deseja

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

manifestar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Dites ce que vous pensez (or: Dites ce que vous avez sur le cœur) si cela vous inquiète.
Manifeste-se se você está preocupado com isto.

opinar sobre

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Não ouço você opinar sobre a injustiça dessa taxa de serviço, então não reclame comigo!

obrigar, compelir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a dit qu'il viendrait me voir et je l'obligerai à tenir sa promesse.

com qual frequência, com que frequência, quantas vezes

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Est-ce que tu vas souvent à la piscine ? - J'y vais trois fois par semaine.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Com qual frequência você vai ao médico?

até que

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Ali viveu com a tia e tio até os dezoito anos.

até

(temporal)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Karen a ri jusqu'à ce qu'elle pleure.
Eu vivi na Nigéria até os nove anos. Karen riu até chorar.

que droga

conjonction

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mais qu'est-ce qui se passe ici ?

E aí?

(coloquial)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu. Quoi de neuf ?

que eu saiba

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

seja o que for que

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Jason est toujours joyeux, peu importe ce que lui réserve la vie.

que tal...?

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ça te dirait (de manger) une pizza ce soir ?
Que tal pizza para o jantar hoje à noite? Esse carro é muito caro, que tal este?

já disse o bastante

(informal)

- Jake et Anthea ont tous les deux disparu à l'étage. - Je vois ce que tu veux dire !

é isso aí

(você compreendeu o que eu disse)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

o que

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Tu ne m'as toujours pas expliqué ce que tu faisais ici exactement (or: au juste).
Você ainda não explicou o que está fazendo aqui.

esperar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O médico esperava os resultados do exame de sangue chegarem na terça, mas eles foram adiados.

ter o que você merece

locution verbale (por más ações)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Si vous ne respectez pas les règles et que vous méprisez l'autorité, vous aurez ce que vous méritez.

ter medo de pensar

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je n'ose pas imaginer ce que ressent la famille de la victime.

opinar

Sempre odiei opinar na aula, por isso tirava notas ruins de participação oral.

até onde você sabe

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

até que

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Lauren a attendu jusqu'à ce que Dan arrive avant de parler.
Lauren esperou até que Dan terminasse para ela falar. Você não pode dirigir até ter dezesseis anos nos EUA.

que tal?, o que acha?

interjection (pedir opinião)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

que droga, que diabo

(gíria, potencialmente ofensiva: o quê)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Je ne suis pas sûr de comprendre ce qui se passe ici : il faut que tu m'expliques !
Não sei que merda aconteceu aqui, mas você tem muita coisa pra explicar!

indagar

(formal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

imaginar, compreender, perceber

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il ne se rend pas compte à quel point cela est important pour moi.
Ele não imagina o quanto isso é importante para mim.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de ce que em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.