スペイン語のllegueはどういう意味ですか?
スペイン語のllegueという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのllegueの使用方法について説明しています。
スペイン語のllegueという単語は,到着する 、 着く, 来る, 成功する, 生まれる, 目的地に着く, 到着する、やってくる, 車でやって来る, ~に到着する 、 ~に着く, ~まで上がる、昇る, 着く 、 到着する 、 やってくる, ~に達する、着く、来る, やって来る、現れる, 利用可能である、有効である, 近づく 、 迫る, ~になる, やって来る、現れる, 伸びる 、 達する, 伸びる 、 ~まである, 到着する、到達する、ゴールする, 到着する, 着く 、 到着する 、 たどり着く, 届く、達する, 上陸する, 近づいて, (~から)来る, ~着になる, 及ぶ、広がる, 上陸する, 順位が決まる, ~に到着する、着く, ~に理解してもらう, (なんとか)~に行く、出席する, 近づく, 理解される、はっきりと伝わる, 話[話題]を~へ持っていく, 間に合う, 止まる, くる、回ってくる, ~等になる, ハッキリと伝わる, 終わり、大詰め, 出版される, 喧嘩腰で議論する, ~と親しくなる、~と近づきになる, 解決する 、 決着をつける 、 和解させる, 終結する、終わる, ~に到達する 、 届く, 結ぶ、締結する、決定する, ~へ楽に進出する、~へ簡単に入る, 届く、到達する, ~を見出す、見つける, 探り当てる、突き止める, 即死の、病院到着時すでに死亡の, 到着時死亡, そばに、近くに、手の届く距離に, ギリギリセーフ, 予期していない, 結論に達する, オルガズムに達する, ~に突然現れる, 生まれる、誕生する、出現する, 成人する, 決定に至る、結論に到達する, 急に止まる, ~になる, ~との合意に達する, 終わる、終結する, 殴り合いになる, ~と知り合う, 合意に達する、話がまとまる、折り合いがつく, ~を理解する、~を把握する, 効果がない、成果が得られない, 有名になる、名を上げる, 収支を合わせる、やりくりする, ~に理解してもらえない、~に気持ちが通じない, 妥協点を見出す、妥協する、落としどころを見つける, 遅れる、遅刻する, ~の耳に入る, ~の真相にたどり着く、~の真相を究明する, 同意に達する, 核心に迫る, ...の時間を作る, 成功する, 理解を得る, 帰宅する、家に着く, ~で最下位になる, 迫ってくる, 1着になる, 到着する、来る, ~に辿り着く, ~を意図する、~をほのめかす, 不意にやって来る, 車で行く, どっと流れ込む、なだれ込む, 到着する、帰り着く, 頂点に達する, なだれ込む、押し寄せる、殺到する, ~に達する、~に到達する, ~に追いつくを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語llegueの意味
到着する 、 着くverbo intransitivo (目的地に到達する) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mi familia me estará esperando cuando llegue. 私が到着する(or: 着く)のを家族が待っているだろう。 |
来るverbo intransitivo (時期やタイミングが) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Llegó el momento de que ustedes dos se casen. あなたたち二人が結婚すべき時が来たんだね。 |
成功する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Cuando David consiguió el ascenso pensó que finalmente había triunfado. |
生まれる(赤ん坊が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) ¿Presientes cuándo nacerá tu bebé? |
目的地に着くverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Puede que tengas que cambiar de tren y luego tomar un autobús antes de que llegues. |
到着する、やってくるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Nunca se sabe cuándo pueden llegar más malas noticias. |
車でやって来るverbo transitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Me sorprendió verlo llegar en un llamativo auto deportivo. 彼が派手なスポーツカーでやって来たのには驚いた。 |
~に到着する 、 ~に着くverbo intransitivo (目的地) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) ¿Ya llegaste a Philadephia? Si no, continúa manejando. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 今年の営業成績にもう到達しましたか(or: 達しましたか)? |
~まで上がる、昇るverbo intransitivo Quiero unas botas que me lleguen hasta las rodillas. |
着く 、 到着する 、 やってくるverbo intransitivo (現れる) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) ¿A qué hora llegan? 彼らは何時にやって来るんですか? |
~に達する、着く、来るverbo intransitivo Perdí contacto con mi hermano hace años, y las noticias de su muerte me llegaron con una carta de su abogado. |
やって来る、現れる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) De repente llegaron dos autobuses al mismo tiempo. |
利用可能である、有効であるverbo intransitivo (mercadería) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El cargamento con las piezas no llegó así que no podremos entregar el pedido. 部品の出荷は利用可能でないので、その注文に応じる事はできません。 |
近づく 、 迫る(接近する) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ya llega el invierno. 冬が近づいている。 |
~になる(競争などの結果) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) No me importa ganar la carrera; lo que no quiero es llegar último. 競争に勝てるかどうかはどうでもよくて、ただ単にビリになりたくないんだ。 |
やって来る、現れるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Justo entonces, él llegó en un brillante auto nuevo. |
伸びる 、 達する(届く) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La línea de autobuses no llega tan lejos. バスの路線はこんな遠くまで伸びていません。 |
伸びる 、 ~まである(拡張する) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Nuestra propiedad llega hasta el río. 私たちの土地は川のほうまでずっと伸びています。 |
到着する、到達する、ゴールするverbo transitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
到着するverbo transitivo (車) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Llegaron al estreno en una limusina. 彼らは、胴長のリムジンで初公演に到着した。 |
着く 、 到着する 、 たどり着くverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) ¿Cuánto falta para llegar? いつそこに到着しますか? |
届く、達するverbo intransitivo (音が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) En el cañón, las voces llegan lejos. 渓谷では、声が遠くまで届く(or: 達する)。 |
上陸する(岸に) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) ¿En qué año llegaron los peregrinos a la isla de Plymouth? ピルグリムがプリマスに上陸したのは何年でしょう? |
近づいて
El autobús llegó justo cuando estaba empezando a llover. |
(~から)来る(それまでいた場所を示して) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ayer llegué de Chicago. |
~着になるverbo intransitivo (carreras de caballos) (競馬) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Mi caballo llegó tercero. |
及ぶ、広がるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El sonido llega lejos, pero nadie está escuchando. |
上陸する(embarcación) (船が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El barco llegó a Cuba el 21 de diciembre de 1832. |
順位が決まるverbo intransitivo (carrera de caballos) (競馬) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) ¿Cómo llegó tu caballo? |
~に到着する、着く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El barco llegó al puerto por la mañana. |
~に理解してもらう(llegarle al intelecto, hacer que entienda) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Le he explicado el problema muchas veces, pero es imposible llegarle. |
(なんとか)~に行く、出席する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Siento no haber podido llegar a la reunión de ayer. |
近づく(距離的) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) だんだんと近づくにつれ、空に煙が充満してきた。 |
理解される、はっきりと伝わる(figurado) (話) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) El mensaje del presidente se entendió con claridad en su discurso. |
話[話題]を~へ持っていく
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) El orador introdujo el tema contándole al público sobre el contexto histórico. |
間に合う(時間に) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) No creí que pudiéramos terminar el trabajo a tiempo, ¡pero al final lo logramos! |
止まる(車) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Dos coches se acercaron a la casa. 家の外に2台の車が止まった。 |
くる、回ってくる(順序として) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El otoño viene antes que el invierno en las estaciones del año. |
~等になる(競馬) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Mi caballo se clasificó en tercer lugar, y gané doscientos dólares. |
ハッキリと伝わる(言葉など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El mensaje del Primer Ministro se hizo entender muy bien en su discurso. |
終わり、大詰め(時間) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Cuando finalizaba la velada, la orquesta tocó un vals de cierre. イベントが終わりに近づき、オーケストラは最後のワルツを演奏した。 |
出版される
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Mi hermana escribió una novela hace diez años, pero no creo que nunca se publique. |
喧嘩腰で議論する
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~と親しくなる、~と近づきになる(人) Dejé a Pablo y a Lili para que se conozcan. |
解決する 、 決着をつける 、 和解させる(もめごとや喧嘩) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Resolvieron la discusión pacíficamente. 彼らは議論を円満に解決した。 |
終結する、終わる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La historia concluye cuando el héroe rescata a los chicos. |
~に到達する 、 届く(目標・地位など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La abuela de Marlene alcanzó los 99 años antes de morir. |
結ぶ、締結する、決定する(条約、契約などを) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Las dos empresas están hablando hace meses, pero todavía no han cerrado un trato. |
~へ楽に進出する、~へ簡単に入る(物) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El jugador seleccionado se coló a semifinales con un récord invicto. トップシード選手は、ストレートセットの勝利で準決勝に楽に進出しました。 |
届く、到達する(程度) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Se espera que la temperatura hoy alcance los 30º C. 今日の気温は30度まで到達する見込みだ。 |
~を見出す、見つける
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Es un problema y debemos encontrar una solución. それは困ったことだが、対策を見つけなければならない。 |
探り当てる、突き止める(por descarte) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
即死の、病院到着時すでに死亡のlocución adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Desafortunadamente, la víctima del accidente estaba muerta al llegar. |
到着時死亡locución adjetiva (病院に) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) En la lista que proporcionó el hospital figura como "muerto al llegar". |
そばに、近くに、手の届く距離にlocución adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) El invierno está por llegar. |
ギリギリセーフexpresión (ES, coloquial) (口語) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
予期していない(coloquial) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) La carta ofreciéndome trabajo me pilló por sorpresa. 私に仕事を勧める手紙が届いたのは、全く予期していない事だった。 |
結論に達する
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La policía llegó a la conclusión de que al menos tres hombres estuvieron involucrados en el robo. |
オルガズムに達する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~に突然現れる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Un amigo llegó de golpe a la ciudad, y nos iremos a cenar esta noche. |
生まれる、誕生する、出現するlocución verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
成人する(社会的) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Muchas culturas tienen rituales para celebrar el momento en que los jóvenes llegan a la mayoría de edad. |
決定に至る、結論に到達するlocución verbal Finalmente hemos llegado a una decisión. |
急に止まるlocución verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Es hora de que esta pantomima llegue a su fin. |
~になるlocución verbal (状況) He llegado a un punto en que me da todo igual. |
~との合意に達するlocución verbal (議論など) Finalmente llegamos a un acuerdo sobre como resolver nuestras diferencias. |
終わる、終結する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Todo lo bueno llega a su fin. |
殴り合いになるlocución verbal (coloquial) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~と知り合うlocución verbal (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Antes de casarnos creo que tenemos que llegar a conocernos mejor. |
合意に達する、話がまとまる、折り合いがつく
Los abogados deben negociar entre sí hasta que lleguen a un acuerdo respecto del asunto. |
~を理解する、~を把握する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Luego de participar llegó a comprender cómo era el juego. |
効果がない、成果が得られないlocución verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Hemos estado trabajando todo el día pero, aun así, no llegamos a ninguna parte. |
有名になる、名を上げるlocución verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Si querés llegar a ser alguien de renombre, mínimamente tenés que trabajar con mucho esfuerzo y dedicación. |
収支を合わせる、やりくりする
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Con la actual crisis económica, a muchas familias les está costando llegar a fin de mes. 現在の経済危機では、多くの家族がやりくりに難儀している。あなたに払ってもらっている額では、収支を合わせることができません。 |
~に理解してもらえない、~に気持ちが通じないlocución verbal (coloquial) La película no llegó a los espectadores en algunos países. 映画は、いくつかの国の観客には理解してもらえなかった。 |
妥協点を見出す、妥協する、落としどころを見つけるlocución verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Es difícil llegar a un acuerdo cuando los objetivos de cada uno son tan diferentes. |
遅れる、遅刻するlocución verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Tenemos una reunión con todo el Departamento esta mañana, así que ni loco llego tarde. 今日の午前中は部局会議があるので、絶対に遅刻できない。自分の結婚式に遅れないように。 |
~の耳に入る(cambio de sujeto) (比喩) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La gerencia se enteró de que muchos empleados están usando las computadoras para jugar a los jueguitos. |
~の真相にたどり着く、~の真相を究明する(un asunto) Nadie tiene permitido volver a casa hasta que lleguemos al fondo del asunto y descubramos quién dio la orden de vender las acciones. |
同意に達するlocución verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Tras siete meses de negociaciones el sindicato y los empresarios llegaron a un acuerdo. |
核心に迫る(coloquial, figura) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Aunque no estaba hablando de mí, sus comentarios sobre ser empático con tus hijos me tocaron profundamente. |
...の時間を作る
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) No pude hacer tiempo para terminar ninguna de las tareas de mi lista de hoy. |
成功するlocución verbal (figurado) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mi hermana es una escritora muy talentosa; va a llegar lejos. |
理解を得るlocución verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mi mujer y yo llegamos a un acuerdo: ella cocina y yo lavo los platos. |
帰宅する、家に着くlocución verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Acabo de llegar a casa desde el trabajo. |
~で最下位になるlocución verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Llegué último en la carrera. |
迫ってくる(時間的) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El Año Nuevo llega ya. 新年が迫ってきている。 |
1着になるlocución verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Mark llegó primero en la carrera. |
到着する、来るlocución verbal (persona) (飛行機で) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La idea de Justin es llegar en avión el lunes. |
~に辿り着くlocución verbal (物事の結果・結論) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El matemático trabajó hasta llegar a una conclusión. その数学者は答えを出すのに努めた。 |
~を意図する、~をほのめかすlocución verbal (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) ¿Adónde quieres llegar? |
不意にやって来るlocución verbal (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ella cree que puede llegar alegremente, dar órdenes a todo el mundo y largarse. |
車で行くlocución verbal Si tomamos el tren, no tendremos que llegar en coche y lidiar con el tráfico. |
どっと流れ込む、なだれ込むlocución verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Las quejas llegaron en manada tan pronto como se transmitieron los comentarios. |
到着する、帰り着くlocución verbal (家に) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Perdón que no te vi, pero llegué a casa muy tarde anoche. |
頂点に達するverbo transitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La venta de entradas llegó al tope el mes pasado, y luego comenzó a decaer. |
なだれ込む、押し寄せる、殺到するlocución verbal (人など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le llegaron a raudales cartas de felicitación después de la boda. |
~に達する、~に到達するlocución verbal (位置) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) No te preocupe el no saber nadar, el agua solo te llegará a las rodillas. |
~に追いつくlocución verbal (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
スペイン語を学びましょう
スペイン語のllegueの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
llegueの関連語
スペイン語の更新された単語
スペイン語について知っていますか
スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。