イタリア語のservirsiはどういう意味ですか?
イタリア語のservirsiという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのservirsiの使用方法について説明しています。
イタリア語のservirsiという単語は,奉仕する 、 サービスする, …に応対する, …に仕える, 勤務する、勤める、働く, ~に供給する, サーブする, 軍務に服する, ~に勤める, ~を取り分ける、配膳する、よそう, ~を提供する, 食卓に出す, ~を皿に盛りつける, ~がほしい, ~をよそう、取り分ける、盛り付ける, 人が~をするのにかかる 、 必要とする, 役に立つ、役立つ, 役に立つ 、 用が足りる, 大事だ、重要だ, 〜を接客する, 出す, 出す 、 出してやる, (ミサの)侍者を務める, ~する意味がない、~する価値がない、~する必要がない, 目的にかなう、本旨に沿う, 見本となる、例となる, ~の機能を果たす、~の働きをする、~を務める、~の役割を果たす、~をする、~の代わりになる, ~を補助する、助成する, ~を取り分ける、分配する、盛り分ける, ~しても意味がない、~しても価値がない, 無効になる, ~をすくう 、 くむ, (料理)のスーパーサイズ[超大盛り]を出す, ~に役立つ, ~を追い出す、~を出禁にする, (人)にスーパーサイズ[超大盛り]を出す, 酒類提供許可のある, エースをうつ 、 相手が打てないサーブを決める, ~に給仕する, 支える, ~に丁度よい、~にぴったりなを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語servirsiの意味
奉仕する 、 サービスする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Chi entra nella polizia lo fa per servire la propria comunità. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. その支配人いわく、彼の最優先事項は、お客様に奉仕する(or: サービスする)ことである。 |
…に応対するverbo transitivo o transitivo pronominale (お客など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Al momento il commesso sta servendo un altro cliente. その営業員はただいま、別のお客様に対応しているところでございます。 |
…に仕えるverbo transitivo o transitivo pronominale (essere al servizio di) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Alfred ha servito Bruce Wayne lealmente. アルフレッドはブルース・ウェインに忠実に仕えた。 |
勤務する、勤める、働くverbo intransitivo (lavorare al servizio di) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ha servito onestamente per molti anni. |
~に供給するverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La nostra azienda serve l'area di New York, New Jersey e Connecticut. |
サーブするverbo intransitivo (sport) (テニスなど) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Chi serve per primo? Credo tocchi a me. 次はだれがサーブするの?次は私だと思うのだけど。 |
軍務に服するverbo intransitivo (prestare servizio militare) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il sergente ha militato per 10 anni. |
~に勤める(会社など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Lavorò per l'azienda con solerzia per venticinque anni. |
~を取り分ける、配膳する、よそう(pietanza) (食べ物) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Per favore servimi del purè di patate. |
~を提供する(料理、食事) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il cameriere della caffetteria ha servito il purè di patate sul carrello. カフェテリアの給仕は、マッシュドポテトをトレーに乗せて提供した。 |
食卓に出すverbo transitivo o transitivo pronominale (distribuire cibo) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Helen ha servito un pasto delizioso a base di pollo e patate arrosto. |
~を皿に盛りつけるverbo transitivo o transitivo pronominale (料理) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Isabelle portò in tavola un po' di tacchino e lo sistemò in mezzo alla tavola. |
~がほしい
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Mi ci vorrebbe una tazza di tè. Ti dispiacerebbe prepararne una? |
~をよそう、取り分ける、盛り付ける(informale: cibo) (食べ物) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Quando vado a trovare mia mamma, lei mi vuole sempre scodellare un grande piatto di spaghetti. |
人が~をするのにかかる 、 必要とする(労力、勇気など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Che cosa ci vuole per convincerti? どうしたら君を説得できるんだい? |
役に立つ、役立つ
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Tengo sempre delle graffette nel portafoglio: non si sa mai che possano tornare comode. |
役に立つ 、 用が足りる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
大事だ、重要だ(avere importanza) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Per figurare bene davanti a un datore di lavoro le qualifiche contano. |
〜を接客するverbo transitivo o transitivo pronominale (曖昧) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Gina serviva un cliente a tavola al ristorante. |
出すverbo transitivo o transitivo pronominale (distribuire) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) I camerieri servirono roast beef e purè di patate ai commensali. ウェイターは食事客にローストビーフとマッシュポテトを出した。 |
出す 、 出してやるverbo transitivo o transitivo pronominale (distribuire) (人に) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ha servito da mangiare ai bambini. 彼女はその子供たちに食べ物を出してやった。 |
(ミサの)侍者を務めるverbo transitivo o transitivo pronominale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il chierichetto deve servire messa di domenica. |
~する意味がない、~する価値がない、~する必要がないverbo intransitivo È inutile urlare il suo nome, non ti può più sentire. 彼はもう耳が聞こえないので、いくら呼んでも意味がない。 |
目的にかなう、本旨に沿うverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
見本となる、例となるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~の機能を果たす、~の働きをする、~を務める、~の役割を果たす、~をする、~の代わりになるverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Quando si incontrarono la prima volta, fu la sorella a fare da organizzatrice. // I pantaloni dell'uomo erano tenuti su da un pezzo di corda che fungeva da cintura. 彼らが最初に出会ったとき、その引き合わせ役をしたのは彼女の姉だった。その男のズボンは、ベルトの代わりになる縄で締められていた。 |
~を補助する、助成するverbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を取り分ける、分配する、盛り分けるverbo transitivo o transitivo pronominale (料理など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~しても意味がない、~しても価値がないverbo intransitivo Non serve a niente chiedere a Jake se ti può prestare la macchina, tanto ti risponde di no. |
無効になるverbo intransitivo |
~をすくう 、 くむverbo transitivo o transitivo pronominale (おたまで) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Seth ha servito la minestra nella sua ciotola con un mestolo. |
(料理)のスーパーサイズ[超大盛り]を出すverbo transitivo o transitivo pronominale (informale) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~に役立つ
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Alla fine, nessuno di questi provvedimenti gli è stato utile. |
~を追い出す、~を出禁にするverbo riflessivo o intransitivo pronominale (飲食業) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
(人)にスーパーサイズ[超大盛り]を出すverbo transitivo o transitivo pronominale (informale) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
酒類提供許可のある(飲食業) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) In caso di fedina penale sporca, vige il divieto di amministrare un locale con licenza per la vendita di alcolici. |
エースをうつ 、 相手が打てないサーブを決めるverbo transitivo o transitivo pronominale (tennis) (テニス: サーブ) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Andrea ha servito un ace al suo avversario. |
~に給仕するverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Prenditi il caffè da solo, non sono mica qui per servirti! コーヒーは自分でいれてください。私はあなたに給仕するためここにいるんじゃありません! |
支える(頭をものの上で) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~に丁度よい、~にぴったりなverbo intransitivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) La veranda sul retro dovrà fungere da camera da letto. |
イタリア語を学びましょう
イタリア語のservirsiの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
servirsiの関連語
イタリア語の更新された単語
イタリア語について知っていますか
イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。