Cosa significa esperar in Portoghese?

Qual è il significato della parola esperar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare esperar in Portoghese.

La parola esperar in Portoghese significa aspettare, attendere, sperare, aspettarsi, aspettare, attendere, attendersi, aspettarsi, portare pazienza con , portare pazienza nei confronti di , avere pazienza con, contare di, pensare di, aspettare la fine di, attendersi, aspettarsi, sperare, confidare, contare, attendere , aspettare, contare di, aspettare che, restare in linea, attendere in linea, attendere, attendere, aspettare, prevedere di fare, essere in attesa, andare all'arrivo di, aspettarsi da, aspettare, aspettarsi che, aspettare, aspettare , aspettare, essere incinta di, aspettare per, aspettare, aspettarsi, temporeggiare, indugiare, conservarsi, preservarsi, essere, soffermarsi su, sperare, avere speranza, attendere, aspettare, aspettare un bambino, rimanere, restare, di fatto, come previsto, difficile aspettarsi, difficile attendersi, non vedo l'ora!, non sto più nella pelle!, aspettare, non vedere l'ora di, essere ottimista, attendere ansiosamente, attendere con ansia, aspettare molto, aspettare tanto, aspettare a lungo, fare la coda, fare la fila, valere la pena di aspettare, far aspettare, temporeggiare, non vedere l'ora di, non stare più nella pelle per, aspettare sveglio, aspettare alzato, fare la fila, fare la coda, campa cavallo, stare in ansia, aspettare che se ne vada via da solo, scalpitare per, aspettare, attendere, aspettare, non vedere l'ora, non aspettarsi che, non vedere l'ora di fare, pretendere. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola esperar

aspettare, attendere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os resultados ainda não saíram, ainda estou esperando.
I risultati non sono ancora usciti, sto ancora aspettando.

sperare

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Esperamos que se recupere rapidamente.
Spero di vincere la lotteria. Speriamo che ti tu rimetta presto.

aspettarsi

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Nós podemos esperar chuva hoje na maior parte do país.
È prevista pioggia in gran parte del paese per oggi pomeriggio.

aspettare, attendere

(ansiosamente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Brad esperava ansiosamente pela resposta dela.
Brad aspettava (or: attendeva) con ansia una sua risposta.

attendersi, aspettarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A polícia espera problemas na marcha do protesto.
La polizia si aspetta (or: si attende) disordini alla marcia di protesta.

portare pazienza con , portare pazienza nei confronti di , avere pazienza con

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu pedi para eles esperarem enquanto eu verificava os detalhes da reserva.
Chiesi loro di portare pazienza nei miei confronti mentre controllavo i dettagli della loro prenotazione.

contare di, pensare di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu não esperava me aposentar com 59 anos, mas aqui estou, aposentado!
Non contavo di andare in pensione a 59 anni; e invece eccomi qui in pensione!

aspettare la fine di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

attendersi, aspettarsi

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O médico esperava os resultados do exame de sangue chegarem na terça, mas eles foram adiados.
Il dottore aveva previsto che i risultati delle analisi del sangue arrivassero martedì, ma la loro consegna è stata posticipata.

sperare, confidare, contare

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Esperamos ser capazes de mudar de casa antes do fim do ano que vem.
Speriamo di cambiare casa entro la fine dell'anno prossimo.

attendere , aspettare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Thea estava esperando a chegada do primo.
Thea aspettava suo cugino.

contare di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu esperava ir com minha irmã, mas ela está doente, então terei que ir sozinha.
Contavo di andare con mia sorella, ma lei è ammalata, perciò dovrò andarci da solo.

aspettare che

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vamos esperar o escritório abrir.
Aspetteremo che apra l'ufficio.

restare in linea, attendere in linea, attendere

(telefono)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
"Posso parlare con Camille?" "Resti in linea, controllo se è qui".

attendere, aspettare

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nada além de terror os esperava no navio.
Nient'altro che terrore li attendeva su quella nave.

prevedere di fare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu nunca esperei me aposentar aos 59 anos.
Non avevo mai previsto di andare in pensione a 59 anni.

essere in attesa

(estar disponível)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Há táxis esperando na esquina.
All'angolo ci sono dei taxi in attesa.

andare all'arrivo di

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A família inteira irá esperar nosso voo no aeroporto.
Tutta la famiglia andrà all'arrivo del nostro volo in aeroporto.

aspettarsi da

(esigere)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Espero um pedido de desculpas seu.
Mi aspetto delle scuse da parte tua.

aspettare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
James non ha accettato il lavoro immediatamente perché stava aspettando un'offerta migliore.

aspettarsi che

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O time inglês espera ganhar a partida contra a Suécia.
L'Inghilterra si aspetta di vincere contro la Svezia.

aspettare

verbo transitivo (gravidez) (gravidanza: un bambino)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Estou esperando um bebê para julho. Minha esposa está esperando gêmeos.
Sto aspettando un bambino, dovrebbe nascere a luglio.

aspettare , aspettare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

essere incinta di

(gravidez)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Melinda está esperando gêmeos.
Melinda è incinta di due gemelli.

aspettare per

verbo transitivo (atrasar, esperar por alguém)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por favor, espere por mim para o almoço. Estarei lá em um momento.
Per favore, aspettatemi per pranzo. Arrivo tra un attimo.

aspettare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Estou esperando um pacote pelo correio.
Sto aspettando un pacco per posta.

aspettarsi

verbo transitivo (esigere)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Como seu empregador, eu espero perfeição. esse trabalho não está bom o suficiente!
In quanto tuo datore di lavoro, mi aspetto la perfezione: questo lavoro, così com'è, non è abbastanza.

temporeggiare, indugiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non indugiare; la carrozza partirà alle sei in punto!

conservarsi, preservarsi

(figurado, virgindade) (mantenere la verginità)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Alice si sta conservando per l'uomo giusto.

essere

(encontrar-se em uma situação)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Esse empresário espera obter um bom lucro com seu novo produto.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ero nel torto.

soffermarsi su

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

sperare, avere speranza

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Desejamos notícias melhores logo.
Speriamo di avere presto notizie migliori.

attendere, aspettare

(esperar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você pode aguardar um minuto enquanto verifico esta informação para você?
Puoi attendere un minuto mentre ti controllo quelle informazioni?

aspettare un bambino

(gravidanza)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Minha mulher está grávida.
Mia moglie aspetta un bambino.

rimanere, restare

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Vamos ficar esperando aqui até a banda chegar.
Ce ne rimarremo qui fino a quando arriverà la band.

di fatto, come previsto

locução adverbial

Come previsto il gatto randagio si presenta all'ora di cena.

difficile aspettarsi, difficile attendersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Difficile aspettarsi che un vaccino sia in produzione entro la fine del mese.

non vedo l'ora!, non sto più nella pelle!

expressão (figurato)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Nessa hora, na próxima semana, estaremos de folga." "Mal posso esperar!"
"A quest'ora la prossima settimana saremo in vacanza". "Non vedo l'ora!"

aspettare

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você deveria esperar a sua vez.
Devi aspettare il tuo turno.

non vedere l'ora di

expressão (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mal posso esperar pelo meu aniversário! O dia tem sido tão ruim, mal posso esperar que ele acabe.
Non vedo l'ora che arrivi il mio compleanno! Oggi è stato una giornataccia e non vedo l'ora che finisca.

essere ottimista

expressão (ser otimista)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non sono sicura che pioverà; dobbiamo semplicemente essere ottimisti.

attendere ansiosamente, attendere con ansia

(esperar ansiosamente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non c'era altro da fare che attendere ansiosamente il ritorno della giuria col verdetto. Dovremo attendere con ansia fino alla comunicazione dei risultati delle elezioni.

aspettare molto, aspettare tanto, aspettare a lungo

expressão verbal (passar por longa demora)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A causa dell'affollamento abbiamo dovuto aspettare molto.

fare la coda, fare la fila

(fila, esperar na fila)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il gruppo dovette fare la cosa per farsi servire.

valere la pena di aspettare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Demorou um bom tempo para terminar, mas valeu a pena esperar.
C'è voluto tanto tempo per finire ma ne è valsa la pena di aspettare.

far aspettare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mi dispiace averti fatto aspettare, sono rimasto imbottigliato nel traffico.

temporeggiare

expressão verbal (informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

non vedere l'ora di, non stare più nella pelle per

expressão verbal (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non vedo l'ora che finisca questa giornata.

aspettare sveglio, aspettare alzato

(ficar acordado até alguém chegar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha 23 anni, non c'è più bisogno che lo aspetti sveglio.

fare la fila, fare la coda

(esperar na fila, aguardar na fila)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Devi fare la coda e aspettare il tuo turno come tutti gli altri.

campa cavallo

expressão (figurado, pedir sem sucesso) (chiedere invano)

stare in ansia

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Stare in ansia per i risultati è spesso più difficile che fare il test.

aspettare che se ne vada via da solo

locução verbal (problema)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scalpitare per

expressão (figurato)

Isabel è eccitata per il suo nuovo lavoro e scalpita per iniziare.

aspettare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu estou esperando por alguém especial.
Sto aspettando una persona speciale.

attendere, aspettare

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Espere um momento e estarei com você em alguns minutos.
Per favore attenda qui un attimo, torno tra un paio di minuti.

non vedere l'ora

(figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Esperamos ansiosamente nossas férias de verão todos os anos.
Ogni anno non vediamo l'ora che inizino le vacanze estive!

non aspettarsi che

(seguito da subordinata)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

non vedere l'ora di fare

(figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu espero ansiosamente pelo dia em que poderei me dar ao luxo de me aposentar.
Aspetto con impazienza il giorno in cui potrò permettermi di andare in pensione.

pretendere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O editor espera alto nível de jornalismo de todos os repórteres.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il caporedattore si aspetta un livello elevato di giornalismo da parte di tutti i suoi cronisti.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di esperar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.