Cosa significa en termes de in Francese?

Qual è il significato della parola en termes de in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare en termes de in Francese.

La parola en termes de in Francese significa ne, ne, da lì, -, in, in, a, in, a, in, di, in, in, con, in, in, con, in, mentre, Scuola normale, École normale, Educazione Nazionale, interessarsi a, fare appello a, arrivare a, giungere a, trasformare in, trasformarsi in, essere esperto di, consistere in, credere in, cucinare per le feste, conciare per le feste, cavarsela (con ), scendere in, dormire come un bambino, sperare in, forte (in ), ferrato (in ), forte (in ), ferrato (in ), fare colpo su, laurea in, scarso, salire in, scarso, passare a, povero di, atteggiarsi a, comportarsi da, prendersela con, di proprietà, fare riferimento a, rimettersi a, profondersi in, diventare, guidare, a, da, per, in, con, in, in, dei nostri, dei vostri, in, tramite, grazie a, in, in, verso, in, a, per, di, di, di, come, a, in, --, in-, s-, ar-, in-, in giro per, di, in, in, su, entro. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola en termes de

ne

pronom (de cela)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
J'ai fait du gâteau : tu en veux ? - Tu vas à la fête de Sophie ? - Je n'en sais rien.

ne

pronom (d'eux, d'entre eux)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Tous les enfants ne sont pas là, il en manque trois. - Tu veux des pommes ? - Oui, j'en veux.

da lì

adverbe (de là)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Mon collègue est encore à Paris, il n'en est pas parti.

-

adverbe (à ce point)

J'en suis là. Où en es-tu de ton travail ?

in

préposition (indique une localisation) (stato in luogo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nous habitons en ville. J'ai habité en Normandie, en France, puis en Galice, en Espagne et finalement en Bavière, en Allemagne.

in, a

préposition (indique une direction) (moto a luogo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nous pensons aller en Italie pour les vacances de printemps.

in, a

préposition (indique une période, un mois) (mese, periodo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
En 2012, nous sommes partis en Grèce en avril. Nous ne partions pas au printemps mais en été.

in

préposition (indique un laps de temps) (arco di tempo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
J'ai fait mes devoirs en une heure.

di, in

préposition (indique la matière) (materiale)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
C'est une bague en or.

in, con

préposition (indique un état) (stato fisico o emozionale)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Pierre est rentré en sueur de l'entraînement.

in

préposition (précise l'agencement, la composition)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Les élèves se mettent en rang.

in, con

préposition (indique un moyen) (mezzo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nous partirons en voiture.

in

préposition (indique un domaine) (dominio, ambito)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
En affaires, tous les coups sont permis.

mentre

préposition (tout en) (azione contemporanea)

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
J'aime bien travailler en écoutant de la musique.

Scuola normale, École normale

nom féminin invariable (abréviation écrite, France (École Normale) (Francia)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Notre fils fait ses études à l'EN.

Educazione Nazionale

nom féminin invariable (abréviation écrite, France (Éducation Nationale) (Francia)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ministre de l'EN est toujours un poste délicat.

interessarsi a

verbe transitif indirect (familier (être intéressé)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mathieu a toujours accroché en mathématiques.

fare appello a

verbe transitif indirect (s'en remettre à)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'en appelle à votre clémence.

arrivare a, giungere a

(aborder : un sujet,...) (tema, argomento)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Nous arrivons à la question des licenciements. Et maintenant, j'en arrive à la question des primes.

trasformare in

(transformer)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le gel change l'eau en glace.

trasformarsi in

(se transformer en)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
À 0°C, l'eau se change en glace.

essere esperto di

verbe pronominal (être habile, expert)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Marie s'y connaît en couture.

consistere in

verbe transitif indirect (être composé de)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'appartement consiste en une chambre, une cuisine et une salle de bain.

credere in

verbe transitif indirect (avoir confiance en [qqn])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
J'ai toujours cru en lui et je l'ai soutenu.

cucinare per le feste, conciare per le feste

verbe intransitif (avoir des désagréments) (idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si vous persistez, il va vous en cuire !

cavarsela (con )

verbe pronominal (être relativement bon) (figurato: buon livello)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Je me débrouille en anglais.

scendere in

verbe transitif indirect (Sport : passer en division inférieure) (classifica)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'équipe locale descendra en troisième division.

dormire come un bambino

verbe intransitif (argot (dormir profondément) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Les marcheurs écrasent après cette journée éreintante.

sperare in

verbe transitif indirect (compter sur)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Nous espérons en l'amélioration rapide de la situation.

forte (in ), ferrato (in )

adjectif (cultivé, instruit) (figurato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Si tu arrives à reconnaître les drapeaux du monde entier, tu es fort !

forte (in ), ferrato (in )

(cultivé, instruit en) (figurato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Cet élève est fort en français mais mauvais en maths.

fare colpo su

verbe transitif indirect (impressionner)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il veut nous en imposer en parlant chinois.

laurea in

nom féminin (diplôme dans une matière) (triennale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Il a obtenu sa licence en lettres modernes.

scarso

adjectif (personne : peu compétent) (poco competente)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Je suis mauvais en maths.

salire in

verbe transitif indirect (Sport : accéder à la division supérieure) (sport: serie o categoria superiore)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'équipe locale montera en deuxième division.

scarso

adjectif (personne : très mauvais)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ma fille est nulle en maths et prend des cours particuliers pour essayer de s'améliorer.

passare a

(être admis en classe de) (essere ammesso)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Notre fils passe en troisième.

povero di

adjectif (figuré (de teneur faible) (che manca di qualcosa)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Cette crème est pauvre en matière grasse.

atteggiarsi a, comportarsi da

(se considérer comme, agir comme)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
C'est instinctif chez Nicolas, il se pose toujours en chef.

prendersela con

(attaquer, prendre pour responsable) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'usager s'en est pris à la guichetière qui n'y était pourtant pour rien.

di proprietà

nom masculin (en propriété particulière)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Nous possédons cette maison en propre.

fare riferimento a

(faire confiance)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je m'en rapporte à vous pour résoudre ce problème.

rimettersi a

verbe pronominal (se fier) (formale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Je m'en remets à votre jugement

profondersi in

(soutenu (s'affirmer par [qch])

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le jeune homme s'est répandu en injures à l'encontre de son rival.

diventare

verbe pronominal (soutenu (se transformer)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La pluie se résout en neige lorsqu'il fait assez froid.

guidare

(utiliser tel véhicule pour se déplacer)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ma mère roule en mini-bus.

a

préposition (temps)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Je partirai en mars.
Partirò entro marzo.

da, per

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Non ti vedo da anni! Come va? Questa finestra è un po' rigida: non viene aperta da almeno un mese.

in, con

préposition (moyen)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Devrions-nous y aller en voiture ou en taxi ?
Andiamo in auto o in taxi?

in

préposition (langue)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Elle m'a parlé en espagnol.
Mi ha parlato in spagnolo.

in

préposition (état)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
L'assiette était par terre, en morceaux.
Il piatto era in cocci sul pavimento.

dei nostri, dei vostri

(coinvolto, partecipe)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Une randonnée en montagne ? J'en suis !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Considerami dentro.

in

préposition (état)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il s'était brisé en mille morceaux.
Era rotto in mille pezzi.

tramite, grazie a

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
En finissant ces devoirs à l'avance, elle a pu rejoindre ses amis.
Grazie alla rapidità con cui terminò i compiti, poté andare ad incontrare i suoi amici.

in

préposition (Musique) (nota musicale)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Si tu le joues en fa, je pourrai le chanter.
Proviamo a suonarlo in do.

in

(momento)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
En préparant vos cours, vous devez conserver une approche pédagogique.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Nel pianificare un viaggio occorre studiare il clima del luogo.

verso

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il marcha vers la maison.
Camminava verso la casa.

in, a

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
J'habite (dans) une petite ville en France, mais ma famille habite à Londres. Je t'emmènerai dans mon magasin préféré dans le centre-ville.
Vivo in una cittadina della Francia, ma la mia famiglia abita a Londra.

per

préposition (preposizione, con indicazione spaziale)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Par exemple : en longueur.
esempio: per lungo

di

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ces armoires sont en chêne tandis que celles-ci sont en pin.
Questi armadi qui sono di quercia, mentre quelli là sono di pino.

di

(matière)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Le bol est en plastique.
La conca è fatta di plastica.

di

préposition (matériau)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Tous les meubles sont faits en pin.
Tutti i mobili sono di pino.

come

préposition (funzione)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Steve, Julie et moi travaillons bien en équipe.
Io, Steve e Julie lavoriamo bene come team.

a, in

préposition (situation)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
La maison est en feu.
La casa va a fuoco.

--

préposition

Par exemple : en feu, endormi
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il prefisso "a-" in inglese può formare avverbi e aggettivi indicando uno stato.

in-, s-, ar-

(prefisso: mettere in una condizione)

Par exemple : enrichir, enterrer.
esempio: arricchire, interrare, schiavizzare, intrappolare

in-

(prefisso)

Par exemple : encercler, envelopper.
esempio: inscrivere

in giro per

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nous devrions aller en ville et coller des affiches.
Dovremmo andare in giro per la città e attaccare dei manifesti.

di

préposition (cause)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il souriait en pensant qu'il reverrait sa copine qui habitait loin dans seulement quelques jours.
Sorrideva al pensiero di poter vedere entro pochi giorni la sua ragazza che viveva lontano.

in

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
La voiture arrive en vue à présent.
La macchina comincia ad essere in vista.

in

préposition (en état de)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
La maison est tombée en ruines.
La casa è caduta in rovina.

su

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Leah est en voyage d'affaires à Londres.
Leah è in viaggio di lavoro per Londra.

entro

(expression du temps) (temporale)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ma commande est arrivée par la poste en une semaine.
Il mio ordine è arrivato per posta entro una settimana.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di en termes de in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.