Hvað þýðir with í Enska?

Hver er merking orðsins with í Enska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota with í Enska.

Orðið with í Enska þýðir með, með, með, hjá, með, með, hjá, með, fara vel í, passa við, vingast við, vinna með, halda áfram með, ná, koma í bakið, handsama, hafa samband við, tilsvar, fá, setja saman, koma með, fást við, takast á við, höndla, sjá um, sjá um, fjalla um, takast á við, losna við, kála, sofa hjá, leika með, eiga samleið með, halda áfram, hitta, fylgja, fylgja, slá sér upp, umgangast, halda í við, fylgja, halda í við, halda sambandi, grunnþekking á, vera sammála, vera sammála um, sambeygjast, reiður við, vera pirraður út í, rífast um , rífast um við, vopna með, líða vel í kringum, vega á móti, kæfa með, blandast við, blanda við, blanda saman, búa, tengjast við, fara í keng, íþyngja, hlaða, upptekinn við, hlaða  af, skipa að gera, smyrja, koma augliti til auglitis við, sætta sig við, koma með, fela í sér, koma með, snúast um, ánægður, svara, ausa hrósi yfir, reiður, troðfullur af, verða fyrir vonbrigðum með, ræða við, búinn, til í að gera, ofurglöð, taka þátt í, standa augliti til auglitis við, verða ástfanginn, uppgefinn, skreyta, hæfa, koma á séns, beita brögðum, ríða, útbúinn, ná sér niðri á, ná sér niðri á, byrja á, komast í samband við, byrja með, vera í slagtogi, koma að stað, góður í, grænn af öfund, skreyta, hjálpa við, í samræmi við, samkvæmt, úthluta, vera í samskiptum við, geyma. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins with

með

preposition (accompanying)

She went with him to see a film.

með

preposition (having)

Mine is the car with the red stripe.

með

preposition (by means of)

He ate with a fork. With this software you can track all your business contacts in one place.

hjá

preposition (in the care of)

The child is with his uncle while his parents are on holiday.

með

preposition (manner, attitude)

He acts firmly, with apparent authority.

með

preposition (affected by)

She's off sick with a bad cold.

hjá

preposition (using professionally)

We've been with Citibank for years.

með

preposition (in association)

She worked with communities to improve local services.

fara vel í

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, informal (be good for digestion)

Spicy food does not agree with me.
Sterkur matur fer ekki vel í mig.

passa við

(figurative (fit, match)

Her new sofa blends in perfectly with the rest of her stylish apartment decor.

vingast við

(US, informal (become friendly with)

vinna með

(mainly US, informal (work together with)

halda áfram með

(continue [sth])

The teacher told us to carry on with the exercise she had assigned while she prepared a test.

(go as fast as)

I walk faster than he does, so I wait at each corner for him to catch up with me.

koma í bakið

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, informal (repay: with [sth] bad)

Finally, his unhealthy habits caught up with him and he became very sick.

handsama

(informal (apprehend: criminal)

The cops finally caught up with the shoplifter outside the stock exchange.

hafa samband við

(figurative, informal (make contact, compare notes)

While Steve was working off site, his boss checked in with him once a day by email.

tilsvar

(informal (retort)

James wanted to come back with a witty retort, but couldn't think of one.

(figurative, informal (fall ill)

I've just come down with a cold.

setja saman

(informal (devise, invent)

I'll have to come up with a plan.

koma með

(informal (deliver, produce)

Will you be able to come up with the cash by the end of the month?

fást við

phrasal verb, transitive, inseparable (person: handle, deal with)

It is astonishing the way she manages to raise a family, hold a full-time job and cope with a bed-ridden mother, all at the same time.

takast á við

phrasal verb, transitive, inseparable (struggle against: conditions)

Renoir coped with severe rheumatoid arthritis for the last 25 years of his life.

höndla

phrasal verb, transitive, inseparable (machine, etc.: handle a volume, load)

My washing machine can only cope with small loads.

sjá um

phrasal verb, transitive, inseparable (address, resolve)

The problem was brought to my attention and I dealt with it.

sjá um

phrasal verb, transitive, inseparable (handle: people)

You answer the phones and I'll deal with the customers.

fjalla um

phrasal verb, transitive, inseparable (be concerned with)

This book deals with history.

takast á við

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (cope)

I can't deal with all this stress right now.

losna við

phrasal verb, transitive, inseparable (slang (eliminate, get rid of)

To improve the overall quality of our milk, we wanted to do away with the use of antibiotics on our cows.

kála

phrasal verb, transitive, inseparable (slang (kill, murder)

He was a liability to our gang, and we knew sooner or later we would have to do away with him.

sofa hjá

phrasal verb, transitive, inseparable (slang (have casual sex)

He had fooled around with every girl in town before he met Helen.

leika með

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (amuse yourself)

Ben spent the afternoon fooling around with his new camera.

eiga samleið með

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (be friends)

If you can't get on with your boss, it might be better to quit.

halda áfram

phrasal verb, transitive, inseparable (do without delay)

Don't watch TV. Just get on with your homework!

hitta

(informal (socialize with [sb])

Every Friday after work, Joe gets together with his colleagues for a drink.

fylgja

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (permit, consent to)

I usually just go along with what she says to avoid any arguments.

fylgja

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (support, agree with)

Rachel is happy to go along with Harry's suggestion.

slá sér upp

(informal (date)

She is going out with my cousin.

umgangast

(informal (socialize with [sb])

Since Harvey started hanging around with a group of older boys, he is always getting in trouble.

halda í við

phrasal verb, transitive, inseparable (go as fast)

The old woman struggled to keep up with her agile young granddaughter.

fylgja

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (stay informed)

Are you keeping up with all the news from Copenhagen?

halda í við

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (perform as well)

Stella is failing to keep up with her classmates in maths.

halda sambandi

phrasal verb, transitive, inseparable (stay in contact with [sb])

Even though we rarely see one another these days, I try to keep up with my cousins via postcards and emails.

grunnþekking á

noun (knowledge of a subject)

An acquaintance with modern history would be useful for those wishing to take this course of study.
Grunnþekking á nútímasögu væri gagnleg þeim sem óska að fara þessa námsleið.

vera sammála

(have same opinion)

I asked Jane for her opinion, and she agreed with me.
Ég spurði Jane um hennar skoðun og hún var sammála mér.

vera sammála um

verbal expression (have same opinion about)

We all agreed with Jack about the colour of the new chairs.
Við vorum öll sammála Jack um lit nýju stólanna.

sambeygjast

(grammar: have concordance)

In French, the adjective must agree with the noun.

reiður við

(cross with [sb])

Doris is angry with her lazy husband.
Doris er reið við lata eiginmann sinn.

vera pirraður út í

(irritated, angry)

(orðasamband: Orðasamband með bókstaflega merkingu.)
I'm annoyed at my brother for leaving the room in such a mess.

rífast um , rífast um við

(disagree)

My friend always argues about money with her husband.
Vinkona mín er alltaf að rífast um peninga við eiginmann sinn.

vopna með

transitive verb (equip with weapons)

The suspect was armed with several firearms.
Sá grunaði var vopnaður ýmsum skotvopnum.

líða vel í kringum

adjective (comfortable)

Chris was very friendly, and I instantly felt at ease with him.

vega á móti

(offset)

Mindy balanced her long hours at work with a visit to the spa.

kæfa með

(fire: cover)

Bank the fire with sand before you go into your tent.

blandast við

(color, etc.: merge imperceptibly)

The point where orange blends with yellow in this painting is very gradual.

blanda við

(mix)

You can blend flour with a little water to make glue.

blanda saman

verbal expression (mix, combine [sth] with [sth])

Use a wooden spoon to slowly blend the chocolate in with the butter.

búa

intransitive verb (lodge)

Jason boarded with a family while at university.

tengjast við

intransitive verb (figurative (get emotionally closer)

It didn't take long for Janet to bond with her foster parents.

fara í keng

verbal expression (informal (bend over: with laughter)

We all buckled up with laughter when Jack told the joke about the penguin.

íþyngja

(figurative (impose [sth] troublesome)

Don't burden your mother with your problems.

hlaða

transitive verb (load)

They burdened the truck with even more weight.

upptekinn við

(occupied doing [sth])

Tia's parents are busy with preparations for her fifth birthday party.

hlaða  af

(load)

The lorry was fully charged with electrical goods and could hold no more.

skipa að gera

(order)

The prison guard charged him with the cleaning of the latrines.

smyrja

transitive verb (cover with layer of [sth])

Coat the top of the pie with beaten egg before baking.

koma augliti til auglitis við

verbal expression (literal, figurative (be confronted by, meet [sb], [sth])

I knew that at some point, I would have to come face to face with my ex.

sætta sig við

verbal expression (figurative (accept)

It took Rich years to come to terms with the death of his father.

koma með

(accompany)

I'm leaving now. Are you going to come with me or not?

fela í sér

(informal (entail, necessitate)

Success comes with hard work.

koma með

(informal (be accompanied by)

Does the hamburger come with fries?

snúast um

(about a subject)

(smáorðasögn með forsetningu: Sagnorð ásamt einu eða fleiri smáorðum, með sérstaka merkingu. Andlagið tengist forsetningunni.)
Medical science is concerned with how the body works.

ánægður

adjective (satisfied)

She was content to hear about his promotion.

svara

transitive verb (move in opposition to)

He countered his opponent's move with a swift blow.

ausa hrósi yfir

(figurative (lavish with praise, etc.)

Critics covered the writer with praise after the publication of his first novel.

reiður

(mainly UK (angry, annoyed with)

She wasn't expecting her ex-boyfriend to be so cross with her.

troðfullur af

(full of [sth/sb])

On New Year's Eve, the town square was crowded with people.
Bæjartorgið var troðfullt af fólki á gamlárskvöld.

verða fyrir vonbrigðum með

adjective (dissatisfied with [sth])

(orðatiltæki: Orðasamband með óeiginlega merkingu.)
I was disappointed with his performance.

ræða við

transitive verb (talk about)

(áhrifssögn: Sagnorð sem tekur beint andlag.)
Peter agreed to discuss the matter with his father.

búinn

verbal expression (informal (have finished [sth] undesirable)

I'm a college graduate now; I'm done with waiting on tables!

til í að gera

expression (slang (keen to do [sth])

Sure, I'm down for going hiking this weekend.

ofurglöð

adjective (figurative (overcome with emotion)

She was drunk with excitement after winning the game.

taka þátt í

(be committed, involved with)

It can be hard persuading people to engage with politics.

standa augliti til auglitis við

expression (confronted with, meeting)

Walking in the woods, the man was shocked to find himself face-to-face with a bear.

verða ástfanginn

verbal expression (become infatuated with [sb])

I think I fell in love with him the very first time we met.

uppgefinn

expression (informal (weary, exasperated)

Audrey was fed up with the bad weather. Fed up of being sent from one office to another, Joan lost her temper.

skreyta

(often passive (decorate)

The wedding invitation was figured with an intricate design.

hæfa

(be proper)

Her elegant behaviour fit perfectly with the diplomatic corps.

koma á séns

verbal expression (informal (pair romantically)

Joan is trying to fix me up with one of her single friends.

beita brögðum

(play tricks)

Don't you try to fool with me! I'll know it immediately.

ríða

(vulgar, offensive, slang (insert [sth] into an orifice)

Julie likes her boyfriend to f*** her with a vibrator.

útbúinn

(often passive (fit, equip)

The new car was geared with a turbocharged engine.

ná sér niðri á

(revenge)

I'm going to get even with him when I see him.

ná sér niðri á

(revenge)

Pilar made plans to get even with her sister for breaking her promise.

byrja á

verbal expression (informal (start [sth])

The chef got going with peeling the vegetables.

komast í samband við

verbal expression (informal (make contact)

I would like to get in touch with my old friends from college.

byrja með

verbal expression (start romance)

When she got involved with Kevin, Hattie stopped seeing her friends.

vera í slagtogi

verbal expression (have dealings)

The businessman made the mistake of getting involved with known criminals.

koma að stað

(help to begin)

Working in her father's restaurant got Carla started on her career as a chef.

góður í

verbal expression (be skilled with)

My sister is good with numbers but I'm better at languages.

grænn af öfund

adjective (figurative (envious)

She was green with envy about his new car.

skreyta

(adorn, decorate)

Hang the Christmas tree with glass baubles.

hjálpa við

(assist with)

Can you help me with my homework?

í samræmi við

expression (conforming to, as stipulated by)

Always use medicines in accordance with the manufacturer's instructions. To be in accordance with the law, you must pay your taxes.

samkvæmt

verbal expression (figurative (correspond to)

Our operating procedures are in line with state requirements.

úthluta

(give, send [sb] [sth])

The library issued me with a new card.

vera í samskiptum við

verbal expression (informal (stay in contact with [sb])

Promise you'll keep in touch with us while you're away.

geyma

(entrust)

Can I leave my keys with you in case something happens?

Við skulum læra Enska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu with í Enska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Enska.

Tengd orð with

Veistu um Enska

Enska kemur frá germönskum ættbálkum sem fluttu til Englands og hefur þróast á meira en 1.400 ára tímabili. Enska er þriðja mest talaða tungumál í heimi, á eftir kínversku og spænsku. Það er mest lærða annað tungumálið og opinbert tungumál næstum 60 fullvalda ríkja. Þetta tungumál hefur fleiri málara sem annað og erlent tungumál en móðurmál. Enska er einnig sameiginlegt tungumál Sameinuðu þjóðanna, Evrópusambandsins og margra annarra alþjóðlegra tungumála og svæðisbundin samtök. Nú á dögum geta enskumælandi um allan heim átt samskipti með tiltölulega auðveldum hætti.