Hvað þýðir veiné í Franska?
Hver er merking orðsins veiné í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota veiné í Franska.
Orðið veiné í Franska þýðir bröndóttur, röndóttur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins veiné
bröndóttur
|
röndóttur
|
Sjá fleiri dæmi
Cela dit, la plupart des émigrants doivent se saigner aux quatre veines pour rassembler l’argent nécessaire. En flestir vesturfaranna urðu að bjarga sér sjálfir. |
Une putain de veine! Ég er virkilega heitur! |
Comme va se disperser dans toutes les veines que le Mall preneur de vie fatigués tombent morts; Eins mun dreifa sig í gegnum allar æðar að líf- þreyttu taker smáralind falla dauð; |
L’intervention consiste à introduire une sonde d’un type particulier dans la veine ombilicale jusqu’à l’oreillette droite, puis de là à l’oreillette gauche en franchissant la paroi interauriculaire par l’orifice qui, à ce moment- là, est encore ouvert. Síðan er blásin upp lítil blaðra á enda slöngunnar sem er dregin til baka í gegnum hjartavegginn. |
Ouvre- toi les veines, si tu préfères Viltu ekki skera þig á púls? |
Laissez-moi un peu de votre veine. VonandĄ skĄlurđu eftĄr smá heppnĄ hjá mér. |
Pourtant, aucun de ces éléments — pas un muscle, pas un nerf, pas une veine — n’est inutile. Ekkert í líkamanum — hvorki vöðvi, taug né æð — er þó gagnslaust. |
Par exemple, les longues veines dans les ailes des insectes sont en réalité de solides vaisseaux sanguins entrelacés de fines conduites d’air appelées trachées. Löngu æðarnar í vængjum skordýra eru í reyndinni sterkar pípur lagðar hárfínum, loftfylltum smápípum sem kallast loftæðar. |
Voici un récit de l’époque: “Pendant ce temps, dans la cité [de Rome] il survenait sans arrêt des tribulations et des décès. Tout d’abord, trois garçons de dix ans moururent peu après qu’un certain médecin juif (qui avait promis de rendre la santé au pape) a prélevé du sang dans leurs veines. Samtímafrásögn af atburðinum hljóðar svo: „Á meðan hafa þrengingar og dauði í borginni [Róm] aldrei tekið enda; því að í fyrsta lagi dóu þegar í stað þrír tíu ára drengir, sem gyðingalæknir nokkur tók blóð (hann hafði lofað að páfinn kæmist aftur til heilsu). |
Elle vit avec sa mère et sa sœur Primrose dans la Veine, un quartier pauvre du District 12. Katniss býr með mömmu sinni og systur sinni Primrose í 12. umdæmi. |
Le ‘Nèfesch’ [nèphèsh] est la personne elle- même, son besoin de nourriture, le sang qui coule dans ses veines, tout son être.” ‚Nefesh‘ er persónan sjálf, þörf hennar á fæðu, sjálft blóðið í æðum hennar, tilvera hennar.“ |
Déveine? Coup de veine? Eina stundina niđur og svo upp. |
" Je l'ai eu! " A crié Jaffers, l'étouffement et titubant à travers eux tous, et la lutte avec le visage pourpre et le gonflement des veines contre son ennemi invisible. " Ég fékk hann! " Hrópaði Jaffers, kæfa og reeling í gegnum þá alla, og glíma með fjólublátt andlit og bólgu bláæðar gegn óséður óvinur hans. |
Ca prendra un an si la veine donne encore. Ūađ tæki ár ef gullæđin dugar, sem ég efast um. |
Dans la même veine, Adista, une agence de presse catholique italienne, affirme: “Parler de l’‘inculturation’ c’est parler du destin même de l’Église catholique sur ce continent, de ses chances de survivre ou de disparaître.” Kaþólska fréttastofan Adista á Ítalíu lét svipaða afstöðu í ljós: „Að tala um ‚samlögun‘ fagnaðarerindisins í Afríku merkir að tala um sjálf örlög kaþólsku kirkjunnar þar, möguleika hennar á að lifa af eða ekki.“ |
Il a de la veine que je l'aie pas buté. Hann er heppinn ég drap hann ekki síđast. |
Ton sang ne circule plus dans tes veines. Blķđ rennur ekki lengur um æđar ūér. |
Madame a pris votre rasoir et s'est ouvert les veines. Frúin náđi í rakvélina í herbergi ūínu og skar sig á púls. |
Je le sens. Il circule dans mes veines. Ég finn hvernig hann rennur um æđar mér. |
Ainsi, le commandement de s’abstenir du sang signifie que nous ne devons autoriser personne à en transfuser dans nos veines. Fyrirmælin að halda okkur frá blóði merkja að við leyfum ekki að okkur sé gefið blóð í æð. |
Dans la même veine, Paul a écrit aux chrétiens d’Éphèse : “ Grandissons par l’amour en toutes choses en celui qui est la tête, Christ. Páll tók í sama streng þegar hann skrifaði hinum andasmurðu í Efesus: „Við eigum . . . að ástunda sannleikann í kærleika og vaxa í öllu upp til hans sem er höfuðið, Kristur. |
Comprendrez- vous que vous ne devez pas boire d’alcool, mais que vous pouvez vous en injecter dans les veines ? Væri þá allt í lagi fyrir þig að fá áfengi í æð ef þú gættir þess bara að drekka það ekki? |
En 1673, il écrivit ceci: “Ces dernières années, les jeunes chirurgiens ont pratiqué des transfusions à l’excès. Par une veine tranchée, ils ont introduit dans le cœur d’un malade non seulement des liquides tonifiants mais aussi du sang animal encore chaud, ou [du sang] d’un individu à un autre. Árið 1673 skrifaði hann: „Vökvagjafir í höndum byrjenda hafa farið úr böndum á síðusta árum, því að dælt er um opna æð inn í hjarta sjúks manns ekki aðeins endurnærandi vökvum heldur líka volgu blóði dýra eða [blóði] eins manns til annars . . . |
Quand la girafe baisse la tête, des valvules présentes dans la veine jugulaire empêchent le sang de repartir vers le cerveau. Þegar gíraffinn beygir höfuðið til jarðar koma lokar í hóstarbláæðinni í veg fyrir að blóðið renni til baka til heilans. |
Tu rêves de me voir me couper les veines! Ūú vilt helst af öllu ađ ég skeri mig á púls! |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu veiné í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð veiné
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.