Hvað þýðir soupir í Franska?

Hver er merking orðsins soupir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota soupir í Franska.

Orðið soupir í Franska þýðir andvarp, þrá, fjórðapartsþögn, andardráttur, stuna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins soupir

andvarp

(sigh)

þrá

(sigh)

fjórðapartsþögn

(quarter rest)

andardráttur

stuna

(sigh)

Sjá fleiri dæmi

* Jusqu’à mon dernier soupir je défendrai mon innocence, Job 27:5.
* Þar til ég gef upp andann, læt ég ekki taka frá mér sakleysi mitt, Job 27:5.
Au lieu de pousser un soupir de soulagement lorsque les réunions sont terminées, et d’espérer trouver rapidement un poste de télévision pour ne pas rater le début d’un match de football, nos pensées restent tournées vers le Sauveur et son saint jour.
Í stað þess að varpa öndinni léttara af því að kirkjan er búin og flýta sér í þeirri von að geta horft á fótboltaleik í sjónvarpinu, þá ættu hugsanir okkar að beinast að frelsaranum og hans helga degi.
Quelques instants avant de rendre son dernier soupir, il parlait encore de la bonne nouvelle du Royaume de Dieu ! — Luc 23:39-43.
Meira að segja sagði hann frá ríki Guðs þegar hann hékk deyjandi á aftökustaurnum. — Lúkas 23:39-43.
Soupirs au sujet de choses détestables
Andvarpað vegna svívirðinganna
(voir aussi l’encadré « Un grand soupir de soulagement »).
(Sjá greinina „Mörgum létti stórlega“.)
Et si, parmi vous, certains aspirent à avoir plus de pouvoir et d’honneur, s’ils recherchent la richesse alors que leurs frères souffrent dans la pauvreté et supportent de dures épreuves et tentations, ils ne peuvent bénéficier de l’intercession du Saint-Esprit, lui qui intercède en notre faveur jour et nuit avec des soupirs inexprimables [voir Romains 8:26].
Og sé einhver meðal ykkar sem sækist eftir eigin upphefð og auðlegð, meðan bræður hans eru þjakaðir af fátækt, og líða sárar raunir og freistingar, mun hann ekki njóta góðs af meðalgöngu hins heilaga anda, sem biður fyrir oss með andvörpum, sem ekki verður orðum að komið [sjá Róm 8:26].
Au moment où vous en portez un morceau à votre bouche, vous poussez un soupir de satisfaction.
Þú sekkur tönnunum í hann og dæsir af ánægju.
Il coupe le moteur, pousse un profond soupir, et suit lentement sa femme dans la maison.
Hann drap á bílnum, andvarpaði djúpt og gekk hægt inn á eftir Díönu.
Une fois dehors, je poussai un profond soupir de soulagement.
Þegar ég var kominn út varpaði ég öndinni léttar.
La Simili- Tortue poussa un profond soupir, et commença, d'une voix étranglée par les sanglots, parfois, à chantent ceci:
The spotta Turtle andvarpaði djúpt, og hóf í rödd stundum kæfðu með sobs, til að syngja þetta:
Ainsi donc, la transgression ne procure pas la joie, mais plutôt les larmes, les soupirs, le chagrin et l’amertume.
Brot hennar eru henni ekki til gleði heldur tilefni tára, andvarpa, sorgar og hryggðar.
Elle a poussé un soupir de soulagement.
Hún andvarpaði af létti.
À propos de ceux qui sont joyeux — à propos de nous, donc —, Isaïe dit en conclusion : “ Ils atteindront à l’allégresse et à la joie ; le chagrin et les soupirs devront s’enfuir.
Við höfum því sannarlega ástæðu til að gleðjast og fagna — yfir því sem Jehóva er nú þegar að gera fyrir fólk sitt í andlegri paradís okkar, og yfir því sem við getum vænst í hinni bókstaflegu paradís sem er svo nálæg.
L'amour est une fumée rais'd avec les fumées des soupirs; Être purg'd, un feu pétillant dans les yeux des amants;
Ást er reyk rais'd með gufa af sighs, Being purg'd, eld glitrandi í augum elskhugi';
Étude biblique de la congrégation (30 min) : kr chap. 5 § 10-17 et l’encadré « Un grand soupir de soulagement »
Safnaðarbiblíunám: (30 mín.) kr kafli 5 gr. 10-17, ramminn „Mörgum létti stórlega“
Chapitre X. Le Lobster Quadrille La Simili- Tortue poussa un profond soupir, et a attiré l' Retour d'un clapet sur ses yeux.
Kafli X. humar Quadrille The spotta Turtle andvarpaði djúpt og teiknaði Til baka einn flapper yfir augu hans.
Kemp se réveilla avec un soupir, tiré bas de la fenêtre, et retourna à son bureau.
Kemp vekja sig með sigh, tók niður um gluggann aftur og aftur að skrifa skrifborðið hans.
Quel soupir!
Hvílíkt andvarp!
Un soupir fanfaronne passé; les mains furieuses semblaient déchirer les arbustes, secouez le cime des arbres ci- dessous, les portes claquent, casser les vitres, sur tout le front de l'bâtiment.
A blustering andvarp samþykkt; trylltur höndum virtist rífa í runnum, hrista toppa trjánna neðan skellur dyr, brjóta glugga, rúður, allan tímann framan á bygging.
" Je ne pouvais pas se permettre de l'apprendre. 'Dit la Tortue avec un soupir.
" Ég gat ekki efni á að læra það. " Sagði spotta Turtle með andvarp.
( soupirs ) Quel est le code vestimentaire pour la fin du monde?
Hvernig klæđir mađur sig fyrir heimsendinn?
” Dans la même veine, Frederick Whitam, spécialiste du phénomène homosexuel, a souligné “ le soupir de soulagement avec lequel est en général accueillie cette notion d’homosexualité biologique.
“ Frederick Whitam, sem fæst við rannsóknir á samkynhneigð, tekur undir þau rök að menn séu lausir allra mála og segir: „Fólk hefur tilhneigingu til að varpa öndinni léttara þegar því er sagt að samkynhneigð sé líffræðileg.
Puis, regardant au ciel, il pousse un profond soupir et dit: “Ouvre- toi!”
Síðan lítur Jesús til himins, andvarpar og segir: „Opnist þú.“
Tu apparaissent dans la ressemblance d'un soupir:
Birtast þú í líkingu andvarp:

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu soupir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.