Hvað þýðir 시비 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 시비 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 시비 í Kóreska.
Orðið 시비 í Kóreska þýðir frjóvgun, kappræða, misklíð, orðahnippingar, orðasenna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 시비
frjóvgun(fertilization) |
kappræða
|
misklíð
|
orðahnippingar
|
orðasenna
|
Sjá fleiri dæmi
예로서, 서아프리카의 어느 수도에서 심한 교통 체증으로 혼잡을 이룬 상황에서 화가 난 운전자가 차에서 내려, 길을 가로막고 있는 차량의 운전자에게 시비를 걸었다. Í umferðarhnút í höfuðborg einni í Vestur-Afríku stökk argur ökumaður út úr bílnum sínum til að hella sér yfir ökumann bifreiðar sem var í veginum fyrir honum. |
성격 때문에 툭하면 싸움을 했고 허구한 날 경찰과 시비가 붙었습니다. Ég lenti þess vegna stöðugt í slagsmálum og komst oft í kast við lögin. |
범선 시비아호는 1948년부터 1953년까지 우리의 선교인 집이었습니다 Seglskútan Sibia var trúboðsheimili okkar frá 1948 til 1953. |
예수 당시에 그러한 전통들은 너무나도 많아진데다 적법성의 시비로 사람들을 꼼짝못하게 옭아매는 것이 되어서—시간을 낭비하게 하는 의식으로 가득 찬 것이 되어서—노동을 하는 사람은 아무도 지킬 수 없는 것이 되었습니다. Á dögum Jesú voru þessar erfðavenjur orðnar svo viðamiklar og slík þjakandi byrði smásmugulegra lagaboða — ofhlaðin tímafrekum siðvenjum — að ógerlegt var fyrir nokkurn vinnandi mann að halda þau. |
“나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라 숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라.” Eins og kol þarf til glóða og við til elds, svo þarf þrætugjarnan mann til að kveikja deilur.“ |
“다투는 시작은 방축에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠[“떠날”] 것이니라.” „Þegar deila byrjar, er sem tekin sé úr stífla, lát því af þrætunni, áður en rifrildi hefst.“ |
(잠언 24:29) 예수를 따르는 사람은 다른 사람이 “시비”를 걸더라도 맞대응하지 않는다는 의미에서 다른 쪽 뺨을 돌려 댑니다.—갈라디아 5:26, 성경(가톨릭판). (Orðskviðirnir 24:29) Fylgjandi Jesú ætti að bjóða hina kinnina í þeirri merkingu að láta ekki annan þvinga sig eða neyða til átaka. — Galatabréfið 5:26. |
시비가 일어나려고 하면 어떻게 하는 것이 가장 좋을까요?— 가장 좋은 방법은 그 자리를 떠나는 거예요. Hvað heldurðu að sé best að gera ef einhver reynir að fá þig til að slást? — Ganga í burtu. |
여호와께서 마치 잘못을 시인하고 타협할 필요가 있기나 한 것처럼 여호와와 “시비를 가리”거나(공동번역), 쌍방의 양보를 할 것으로 기대하는 사람은 아무도 없을 것입니다. Ekkert okkar getur búist við því að fá „að rökræða málin til lykta“ (The New English Bible) við Jehóva eða komast að einhverri málamiðlun við hann, rétt eins og hann þyrfti að játa á sig mistök og gefa eftir. |
1948년 11월에 우리는 18미터 길이의 범선 시비아호를 타고 뉴욕 시를 떠났습니다. Í nóvember 1948 lögðum við úr höfn frá New York-borg á 18 metra seglskútu sem hét Sibia. |
“싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라.”—잠언 17:14. „Forðaðu þér . . . áður en rifrildið brýst út.“ — Orðskviðirnir 17: 14, NW. |
“온량한 혀는 곧 생명 나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라.” 18절은 “분을 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도 노하기를 더디 하는 자는 시비를 그치게 하느니라”고 말하며, 끝으로 28절은 “의인의 마음은 대답할 말을 깊이 생각”한다고 말한다. Til dæmis segir fjórða versið: „Hógværð tungunnar er lífstré, en fals hennar veldur hugarkvöl“; vers 18: „Bráðlyndur maður vekur deilur, en sá sem seinn er til reiði, stillir þrætu“; og að lokum vers 28: „Hjarta hins réttláta íhugar, hverju svara skuli.“ |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 시비 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.