Hvað þýðir sensibilité í Franska?
Hver er merking orðsins sensibilité í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sensibilité í Franska.
Orðið sensibilité í Franska þýðir trúnaður, tilfinning, viðkvæmni, blíða, Tilfinning. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins sensibilité
trúnaður(sensitivity) |
tilfinning(sense) |
viðkvæmni(susceptibility) |
blíða(delicacy) |
Tilfinning(feeling) |
Sjá fleiri dæmi
Nous commettons une grave erreur si nous présumons que la conférence est au-dessus de leurs capacités intellectuelles ou de leur sensibilité spirituelle. Það væru alvarleg mistök, ef við héldum að ráðstefnan væri ofar þeirra skilningi og andlegum vitsmunum. |
15 La sensibilité de Jésus était particulièrement manifeste dans sa façon de considérer et de traiter les autres. 15 Hlýja Jesú kom sérstaklega fram í því hvernig hann leit á aðra og kom fram við þá. |
Je me fous de ta famille et de ta sensibilité Mér er sama um þig, fjölskyldu þína eða hvort þú ert sódómískur |
On y lit : “ Celui qui provoque le changement doit avoir la sensibilité d’une assistante sociale, la perspicacité d’un psychologue, la résistance d’un coureur de marathon, la ténacité d’un bouledogue, l’autonomie d’un ermite et la patience d’un saint. Þar segir: „Sá sem veldur breytingunni [leiðtoginn] þarf að vera gæddur næmni félagsráðgjafans, skarpskyggni sálfræðingsins, þrótti maraþonhlauparans, seiglu bolabítsins, sjálfstrausti einsetumannsins og þolinmæði dýrlingsins. |
“Le XXe siècle, siècle du progrès social et marqué par une sensibilité accrue des autorités au sort des pauvres, a été dominé par la mitrailleuse, le char d’assaut, le bombardier B-52, la bombe nucléaire et, finalement, le missile. „Þótt tuttugasta öldin einkennist almennt séð af félagslegum framförum og aukinni umhyggju yfirvalda fyrir kjörum fátækra, hefur mest borið á vélbyssunni, skriðdrekanum, B-52 sprengjufluvélinni, kjarnasprengjunni og loks flugskeytinu. |
Mais, dans le même temps, la Bible nous conseille fermement de rejeter toute sensibilité exagérée et de ne pas grossir les offenses que nous subissons (Ecclésiaste 7:9). Biblían vara okkur þó eindregið við því að vera óhóflega viðkvæm og mikla í huga okkar móðganir annarra. |
Faites-vous bon usage de votre temps, en évitant les technologies et les médias sociaux, comme les jeux vidéo qui peuvent émousser votre sensibilité spirituelle ? Verjið þið tímanum ykkar vel – forðist óviðeigandi tækni og félagsmiðla, þ.m.t. tölvuleiki, sem geta dregið úr andlegri næmni ykkar? |
» Cette caractéristique protège les fibres nerveuses tout en donnant à la mâchoire une sensibilité qui, dans certaines zones, dépasse la capacité de mesure des instruments. Þetta verndar taugaþræðina í kjálkanum en gefur dýrinu næmni sem er svo mikil að á sumum blettum er hún meiri en hægt er að mæla með tækjum. |
Sœurs, la sensibilité spirituelle, la foi et le courage de suivre Jésus-Christ sont parmi les plus grandes qualités que vous puissiez avoir en tant qu’épouse et mère. Systur, andleg næmni, trú og hugrekki til að fylgja Jesú Kristi, eru meðal ykkar dýrmætustu eiginleika sem eiginkonur og mæður. |
Les chapitres 3–4 montrent Mormon appelant le peuple au repentir ; mais celui-ci avait perdu toute sensibilité, et la méchanceté était plus grande que jamais en Israël. Kapítular 3–4 segja frá því er Mormón kallar þjóðina til iðrunar, en hún var tilfinningasljó og ranglæti var meira en nokkru sinni í sögu Ísraels. |
25 Comme l’homme, qu’il a créé à son image, Jéhovah possède une sensibilité très vive. 25 Skapari mannsins hefur gefið manninum næmt hjarta eins og hann sjálfur hefur. |
La réaction de Jésus à la mort de Lazare révèle la grande sensibilité du Fils de Dieu. Viðbrögð Jesú við dauða Lasarusar sýna okkur að sonur Guðs var mjög hluttekningarsamur. |
Cette sensibilité permet aussi à une femelle de porter ses petits dans sa gueule sans les écraser accidentellement. Á sama hátt getur krókódílsmóðir borið ungviðið í kjaftinum án þess að slysast til að kremja það. |
Une telle sensibilité est attribuée aux près de 2 000 récepteurs tactiles dont l’extrémité de chaque doigt est dotée. Þessa ótrúlegu næmni má þakka um það bil 2000 snertinemum á hverjum fingurgómi. |
Certes, la sensibilité joue son rôle dans la vie. Tilfinninganæmi er auðvitað viðeigandi. |
Mais d’autres aspects de notre vie nécessitent une amélioration continuelle et une attention constante, par exemple la spiritualité, la charité, la sensibilité envers autrui, l’estime pour les membres de sa famille, l’intérêt pour son prochain, la compréhension des Écritures, la participation aux ordonnances du temple et la qualité de nos prières personnelles. En aðrir þættir í lífi okkar krefjast áframhaldandi umbóta og stöðugrar athygli, svo sem andlegheit okkar, kærleikur, næmni fyrir öðrum, tillitssemi við fjölskyldu okkar, umhyggja fyrir öðrum, skilningur á ritningunum, musterisþjónusta og gæði einkabæna okkar. |
5 D’après un ouvrage de référence, le cœur symbolique représente “ la partie centrale en général, le dedans et, partant, l’homme intérieur tel qu’il se manifeste dans toutes ses diverses activités, dans ses désirs, ses sentiments, ses émotions, ses passions, ses buts, ses pensées, sa sensibilité, son imagination, sa sagesse, sa connaissance, ses capacités, ses croyances, ses raisonnements, ses souvenirs et sa conscience ”. 5 Heimildarrit bendir á að hjartað tákni „kjarna almennt, hið innra eðli, þannig að það táknar hinn innri mann eins og hann birtist í ýmsum verkum, löngunum, hrifningu, tilfinningum og ástríðum, ásetningi, hugsunum, skilningi, ímyndun, visku og þekkingu, færni, trú, rökhugsun, minni og vitund.“ |
Michael Baughen, évêque de Chester, a affirmé que “le grec du Nouveau Testament justifie le réexamen de la doctrine anglicane, afin de montrer ‘amour, compassion, sensibilité et compréhension’ envers les homosexuels”, et que l’homosexualité était blâmée dans les Écritures comme un simple “égarement”. Biskupinn af Chester, Michael Baughen, hélt því fram að „gríska Nýjatestamentisins réttlæti að ítrekuð sé kennisetning ensku kirkjunnar þess efnis að sýna skuli samkynhneigðum ‚ást, hryggð, tilfinninganæmi og skilning,‘“ að kynvilla sé í Ritningunni átalin aðeins sem „spor af réttri braut.“ |
On dit qu’il représente “la partie centrale en général, le dedans et, partant, l’homme intérieur tel qu’il se manifeste dans ses diverses activités, dans ses désirs, ses sentiments, ses émotions, ses passions, ses buts, ses pensées, sa sensibilité, son imagination, sa sagesse, sa connaissance, ses capacités, ses croyances, ses raisonnements, ses souvenirs et ses impressions”. Það er sagt standa fyrir „miðdepil almennt, hið innra og þar með hinn innri mann eins og hann birtist í öllum hinum mismunandi athöfnum sínum, þrám, ástúð, tilfinningum, ástríðum, tilgangi, hugsunum, skynjunum, ímyndun, visku, þekkingu, kunnáttu, trú og rökhugsun, minni og meðvitund.“ |
Pour savoir dans quelle mesure vous devriez utiliser des gestes d’accentuation et lesquels sont appropriés, tenez compte de la sensibilité de ceux à qui vous vous adressez. Það er að miklu leyti undir áheyrendum komið hvernig áherslutilburði er viðeigandi að nota og hve mikla. |
L’exposition constante à la violence, tant au travers des divertissements que des actualités, a émoussé les sensibilités. Margir verða ónæmir fyrir ofbeldi þegar stöðugt er verið að sýna það í fjölmiðlum. |
Pourtant, nous savons tous que notre sensibilité à l’art et à la beauté contribue à ce que nous nous sentions “ humains ”. Engu að síður vitum við öll að list- og fegurðarskynið er hluti af því sem skapar hjá okkur „mannlegar“ kenndir. |
Je comprends votre sensibilité. Ég skil ađ ūú sért viđkvæm. |
Mais peut- on attendre d’une industrie dont l’objectif est d’augmenter le nombre de ses lecteurs ou de ses auditeurs qu’elle propage des idées qui heurtent la sensibilité de la majorité? En er við því að búast að atvinnugrein, sem reynir að ná til sín sem flestum lesendum, áheyrendum eða áhorfendum, leggi áherslu á hugmyndir og skoðanir sem stangast á við hugmyndir og skoðanir flestra sem hún þjónar? |
Plus “ la pensée de Christ ” nous sera familière, plus nous gagnerons en sensibilité et en compassion, et serons ainsi à même d’imiter le comportement de Jésus envers autrui (1 Corinthiens 2:16). (1. Korintubréf 2:16) Í næsta kafla kynnum við okkur hvernig Jesús sýndi á marga vegu að hann elskaði fylgjendur sína. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sensibilité í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð sensibilité
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.