Hvað þýðir przepisy í Pólska?
Hver er merking orðsins przepisy í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota przepisy í Pólska.
Orðið przepisy í Pólska þýðir reglugerð, regla, merkjamál, númer, Samfélagssáttmáli. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins przepisy
reglugerð(regulations) |
regla(code) |
merkjamál(code) |
númer(code) |
Samfélagssáttmáli
|
Sjá fleiri dæmi
Do jakiego wniosku prowadzi przeanalizowanie przepisów obowiązujących w Izraelu? Til hvaða niðurstöðu leiðir rannsókn á lögum Ísraels? |
W niektórych okolicach miejscowe władze są pod wrażeniem skrupulatności w przestrzeganiu przepisów budowlanych. Sveitarstjórnir hafa sums staðar lýst ánægju sinni með það hve vel vottarnir hafa lagt sig fram um að fylgja byggingarreglugerðum. |
Jeśli oglądamy się na świat i postępujemy według jego przepisu na szczęście27, nigdy nie poznamy radości. Ef við horfum til heimsins og fylgjum fyrirmynd hans um hamingju,27 þá munum við aldrei finna gleði. |
Musimy jednak pamiętać, że w kwestiach czysto osobistych, w których nie ma podanych przez Boga zasad, przepisów lub praw, narzucanie komuś ze współwyznawców wskazań swojego sumienia byłoby niestosowne (Rzymian 14:1-4; Galatów 6:5). Hins vegar er ákaflega mikilvægt að hafa í huga að það er ekki rétt að þröngva okkar eigin samvisku upp á trúbræður okkar í persónulegu máli þar sem Guð hefur ekki látið í té neina meginreglu, boðorð eða lagaákvæði. — Rómverjabréfið 14:1-4; Galatabréfið 6:5. |
Można się tu powołać na postawę człowieka, który się stosuje do przepisów ruchu drogowego jedynie wtedy, gdy w polu widzenia znajduje się policjant — ulega tylko zewnętrznemu wpływowi. Við getum líkt þessu við mann sem hlýðir umferðarlögum aðeins þegar lögreglan er nálægt — hann lætur aðeins ytri áhrif stjórna gerðum sínum. |
Przepisy te, choć pierwotnie dane starożytnemu ludowi, odzwierciedlają znajomość faktów naukowych, które uczeni poznali dopiero niedawno, głównie w ostatnim stuleciu (Kapłańska 13:46, 52; 15:4-13; Liczb 19:11-20; Powtórzonego Prawa 23:12, 13). Slík lög voru upphaflega sett þessu fólki til forna en endurspegla engu að síður þekkingu á vísindalegum staðreyndum sem sérfróðir menn uppgötvuðu ekki fyrr en á allra síðustu öldum. |
Nawet wtedy, gdy wolność wielbienia ograniczają surowe przepisy prawne, chrześcijanin przy różnych okazjach może kierować uwagę dziecka na dzieło stworzenia lub w inny sposób mu pomagać, by pokochało Boga (Rzym. Jafnvel þótt settar séu strangar lagahömlur getur foreldri minnst á sköpunarverk Guðs og hjálpað barni sínu með öðrum hætti að elska Guð. |
Sfinansujmy kogoś, kto będzie nam lojalny i pomoże zmienić przepisy. Fjármögnum einhvern sem styđur okkur og samūykkir frumvarpiđ. |
W podsumowaniu oświadczono: „Według prawa tego stanu (...) nie możemy żadnym przepisem zmusić kobiety w ciąży do wyrażenia zgody na jakąś inwazyjną metodę leczenia”. Áfrýjunardómstóllinn dró saman niðurstöðu sína með þeim orðum að „samkvæmt lögum þessa ríkis . . . er ekki hægt að leggja þá lagakvöð á barnshafandi konu að samþykkja inngripsaðgerð.“ |
Jednakże żydowscy przywódcy religijni ustanowili mnóstwo przepisów, które okrywały hańbą Boskie prawo co do sabatu i uczyniły je ciężarem dla ludzi. En trúarleiðtogar Gyðinga settu margar reglur sem vanvirtu hvíldardagslög Guðs og gerðu þau íþyngjandi fyrir fólk. |
Jezus nie trzymał się formalistycznie przepisów Prawa, dlatego nie potępił tej kobiety. Jesús stóð ekki fastur á bókstaf lögmálsins og ávítaði hana ekki fyrir það sem hún gerði. |
Niemal w każdym stanie obowiązują obecnie przepisy głoszące, iż krew nie jest produktem, lecz przedmiotem usługi. Í nálega öllum ríkjum Bandaríkjanna segja lögin núna að blóð sé ekki vara heldur þjónusta. |
Na mocy tego prawa powstała w mieście Komisja Policji Obojga Narodów, która egzekwowała te przepisy. Í þessum löndum starfar siðgæðislögregla sem sér til þess að þessum lögum sé fylgt. |
4 Prawdziwi chrześcijanie nie pozwalają jednak, by ich wielbienie Boga sprowadzało się do jałowego przestrzegania przepisów. 4 En sannkristnir menn gæta þess að tilbeiðsla þeirra breytist ekki í merkingarlaust samsafn laga og reglna. |
Przepisy i praktyka w zakresie praw i obowiązków pacjenta różnią się w zależności od miejsca. Lög um réttindi og skyldur sjúklinga eru breytileg frá einum stað til annars. |
W Stanach, gdzie przepisy są najbardziej pobłażliwe, idzie się do więzienia za prowadzenie, mając więcej niż 0,8 ‰. Bandaríkin eru međ sérlega væga löggjöf um ölvunarakstur en ūú ferđ í fangelsi fyrir ađ aka yfir 0,8 prķmillum. |
Prawo to zapewnia dużo lepsze przewodnictwo niż jakiekolwiek przepisy obmyślone przez ludzi. (Matteus 22: 35-40) Lög hans veita bestu leiðsögnina, betri en nokkur lög af hendi manna. |
Znalazłam przepis w Google. Ég gúgglađi uppskriftina |
Rzeczywiście, w wielu krajach sądownictwo i przepisy prawne to istny gąszcz, pełen niesprawiedliwości, uprzedzeń i niekonsekwencji. Skutkiem tego jest powszechne lekceważenie prawa. Réttar- og dómskerfi sumra landa eru svo flókin og svo gagnsýrð ranglæti, fordómum og misræmi að lögin eru víða lítils virt. |
□ Dlaczego żydowscy przywódcy religijni dodali do Prawa Mojżeszowego mnóstwo przepisów i jaki był tego skutek? □ Hvers vegna bættu trúarleiðtogar Gyðinga ótal reglum við Móselögin og með hvaða afleiðingum? |
19 Chrześcijanie nie podlegają Prawu, ale czy w Biblii przedstawiono nam inne szczegółowe przepisy dotyczące ubioru lub ozdób? 19 Kristnir menn eru ekki undir lögmálinu en höfum við aðrar ítarlegar reglur í Biblíunni um klæðnað og ytra skraut? |
Włoska gazeta La Stampa podała: „Trudno sobie wymarzyć lojalniejszych obywateli: nie uchylają się od płacenia podatków ani nie usiłują dla własnej korzyści obejść niewygodnych przepisów”. Ítalska dagblaðið La Stampa sagði einu sinni: „Þeir eru dyggustu þegnar sem nokkur gæti óskað sér: Þeir skjóta ekki undan skatti og reyna ekki að sniðganga óþægileg lög í eiginhagsmunaskyni.“ |
Dochodzą do wniosku, że Jezus nie tylko łamie przepisy co do sabatu, lecz na dodatek dopuszcza się bluźnierstwa, podając się za Syna samego Boga. Af því að nú finnst þeim Jesús bæði vera að brjóta hvíldardagshelgina og eins að guðlasta með því að segjast vera Guðs eigin sonur. |
Ponadto zawierało humanitarne przepisy chroniące zwierzęta (3 Mojżeszowa 25:4; 2 Mojżeszowa 23:4, 5; 5 Mojżeszowa 22:1, 2, 6, 7, 10; 25:4; Łukasza 14:5). W Biblii znajdujemy znacznie więcej przykładów, które jasno pokazują, że Bóg bardzo się troszczy o ludzi i o wszystko, co im powierzył. Mósebók 22: 1, 2, 6, 7, 10; 25:4; Lúkas 14:5) Þetta eru aðeins fáein dæmi úr Biblíunni sem sýna greinilega að Guð lætur sér mjög annt um mannkynið og allt það er hann setti undir umsjá mannsins. |
To wbrew przepisom. Ūetta er gegn reglugerđ flotans. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu przepisy í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.