Hvað þýðir podaderas í Spænska?
Hver er merking orðsins podaderas í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota podaderas í Spænska.
Orðið podaderas í Spænska þýðir klippur, Klippari, klippari. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins podaderas
klippur(clippers) |
Klippari(clipper) |
klippari(clipper) |
Sjá fleiri dæmi
11 En nuestros días, los testigos de Jehová demuestran su amor fraternal cumpliendo las palabras de Isaías 2:4: “Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. 11 Vottar Jehóva sýna bróðurkærleikann í verki með því að fara eftir Jesaja 2:4: „[Þeir] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
“Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. „Þær [þjóðirnar] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
15 Otra prueba de que los testigos de Jehová cumplen las profecías acerca de la obra de predicar el Reino se nota en Isaías 2:4: “Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. 15 Önnur sönnun þess að vottar Jehóva uppfylli spádómana um þessa prédikun Guðsríkis er nefnd í Jesaja 2:4. „Og [þjóðirnar] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
Está visto que no todo el mundo aceptará la invitación de ‘subir a la montaña de Jehová para recibir instrucción acerca de sus caminos y andar en sus sendas’, ni todos estarán dispuestos a “batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas”. Augljóst er að það munu ekki allir þiggja boðið um að ‚fara upp á fjall Jehóva,‘ ‚læra um hans vegu‘ og „ganga á hans stigum.“ Það munu ekki heldur allir „smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.“ |
Por eso, prescindiendo de lo que otros opten por hacer, los que son enseñados por Jehová toman la iniciativa de batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. Óháð því hvað aðrir kjósa að gera ákveða þeir sem Jehóva kennir að smíða að eigin frumkvæði plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
“Y tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas”. „Og þær munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.“ |
Quienes se indignan por las matanzas perpetradas en nombre de Dios hacen bien en plantearse si hay cristianos que vivan en conformidad con esta profecía bíblica: “Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. Fólk, sem hefur viðbjóð á öllum þeim manndrápum sem framin hafa verið í nafni Guðs, spyr kannski hvort til séu kristnir menn sem lifa virkilega í samræmi við spádóm Biblíunnar: „[Þeir] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
Un programa de educación internacional enseñará a la gente a vivir en paz, de modo que “batir[án] sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas”. (Jesaja 2:4) Gert verður öflugt fræðsluátak um heim allan til að kenna fólki að búa saman í sátt og samlyndi og „smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.“ |
(Miqueas 4:3, 4; Isaías 2:2-4.) En armonía con esto, ellos han vuelto la espalda a la guerra y las contiendas al batir simbólicamente sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. (Míka 4:3, 4; Jesaja 2:2-4) Þeir hafa, í samræmi við þetta, snúið baki við stríði og átökum og táknrænt talað smíðað plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
Y tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. Og þær munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
4 “Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. 4 „Þær munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
Uno de los resultados de esto sería este: “Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. Ein af afleiðingunum yrði þessi: „Og [þeir] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
Isaías habló proféticamente de las condiciones que tendríamos hoy: “Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. Jesaja lýsti ástandinu sem ríkir meðal okkar nú á dögum þegar hann talaði um að menn myndu „smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum“. |
Pero Jehová desafía a las naciones enemigas a hacer lo contrario: “Batan sus rejas de arado en espadas, y sus podaderas en lanzas” (Joel 3:10). (Jesaja 2:4) Jehóva skorar hins vegar á óvinaþjóðirnar að gera hið gagnstæða: „Smíðið sverð úr plógjárnum yðar og lensur úr sniðlum yðar!“ |
“TENDRÁN que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. „ÞÆR munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
Y afirmaba que se cumplirían entonces las profecías de Miqueas 4:3 y de Isaías 2:4: “Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. Hann sagði að spádómarnir í Míka 4:3 og í Jesaja 2:4 myndu þá rætast: „Þær [þjóðirnar] munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
Sin embargo, está claro que ningún ser humano, sino solo Dios, cumplirá la profecía bíblica de Isaías 2:4: “Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. Þá rætist spádómurinn í Jesaja 2:4, en ekki fyrir tilverknað manna heldur Guðs. Þar segir um þjóðirnar: „Þær munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
En sentido figurado, han ‘batido sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas’, y manifiestan el pacífico fruto del espíritu de Dios. Í táknrænum skilningi hafa þeir nú þegar ‚smíðað plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.‘ |
“Tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. „Þær munu smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. |
Las espadas serán batidas en rejas de arado, y las lanzas en podaderas, y la gente ‘no aprenderá más la guerra’. (Salmo 46:8, 9; Isaías 2:4.) Smíðuð verða plógjárn úr sverðum og sniðlar úr spjótum og ‚menn munu ekki temja sér hernað framar.‘ — Sálmur 46:9, 10; Jesaja 2:4. |
En efecto, en un mundo dividido y desgarrado por la contienda, sus siervos han batido figurativamente sus “espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas”. Í sundruðum og stríðshrjáðum heimi hafa þeir í táknrænum skilningi smíðað „plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.“ |
2 Una podadera consistía probablemente en una hoja de metal muy afilada sujeta a un mango. 2 Sniðill var hugsanlega sigðlaga blað úr málmi fest við skaft. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu podaderas í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð podaderas
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.