Hvað þýðir pan í Pólska?
Hver er merking orðsins pan í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pan í Pólska.
Orðið pan í Pólska þýðir herra, maður, heiðursmaður, Pan, yður, þig. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins pan
herranounmasculine (zwrot grzecznościowy w stosunku do mężczyzny; w zwrotach bezpośrednich zastępuje zaimek ty) P. Brown to nasz doradca finansowy. Herra Brown er fjármálaráðgjafinn okkar. |
maðurnounmasculine Wówczas mniej będzie miał rozterek, a za to więcej swobody w służbie dla Pana. Kristinn maður, sem gerir það, hefur færra sem dreifir athyglinni og meira frelsi til að þjóna Drottni. |
heiðursmaðurnounmasculine |
Pannoun Zawszę będę w ciebie wierzyć, Piotrusiu Panie. Ég hef alltaf trú á ūér, Pétur Pan. |
yðurpronoun Rozważcie niezwykle osobiste zaproszenie od Pana, żebyśmy „wzięli na siebie jego jarzmo”. Íhugið hið einstæða persónulega boð: „Takið á yður mitt ok.“ |
þigpronoun Monson często nam przypomina: „Zaufaj Panu z całego swojego serca i nie polegaj na własnym rozumie! Monson forseti hefur oft áminnt: „Treystu Drottni af öllu hjarta, en reiddu þig ekki á eigið hyggjuvit. |
Sjá fleiri dæmi
" Bo Ja, Pan, je uwiecam ". " bvi ég, Drottinn, helga ba. " |
Pana lokajem. Ūinn brũti, herra. |
Jeśli może pan to zrobić, czemu nie. Ef ūađ er í lagi hans vegna. |
" Ha, ha, mój chłopcze, co pan na to? " " Ha, ha, drengur minn, hvað gera þú af því? " |
" Boże! " Powiedział Pan Bunting, wahając się pomiędzy dwoma straszne alternatywy. " Good himnarnir! " Sagði Herra Bunting, hesitating milli tveggja hræðilegt val. |
Czy podejrzewasz, Pan Bickersteth by cokolwiek podejrzewasz, Jeeves, czy zrobiłem go pięćset? " I nie ochotę, sir. Ert þú grunar Hr Bickersteth myndi gruna neitt, Jeeves, ef ég gerði það upp to fimm hundruð? " Ég ímynda ekki, herra. |
Siła pojawia się dzięki zadość czyniącej ofierze Jezusa Chrystusa19. Uzdrowienie i wybaczenie pojawia się dzięki łasce Boga20. Mądrość i cierpliwość pojawiają się, gdy pokładamy ufność co do czasu Pana. Styrkur hlýst sökum friðþægingar Jesú Krists.19 Lækning og fyrirgefning hljótast sökum náðar Guðs.20 Viska og þolinmæði hljótast með því að setja traust sitt á tímasetningu Drottins fyrir okkur. |
Powinien pan czekac w kolejce. Ūú átt ađ bíđa í röđinni, Lewis. |
Panowie, teraz się z nią zabawimy. Herrar mínir, hér fáum viđ ađ leika viđ hana. |
A pan kto jesteś? Hver í fjandanum ert ūú? |
Pan wybrał to miejsce? Valdir ūú ūennan stađ? |
W ten sposób pies uczy się, że ty jesteś panem i ty decydujesz, kiedy się nim zająć. Þannig lærir hundurinn að þú sért foringinn og að þú ákveðir hvenær hann fái athygli. |
Reprezentuje pan leniwe kierownictwo, które przyczynia sie do upadku kraju! Þú ert dæmigerður fyrir þá leti og þann ófrumleika sem er að koma landinu á kaldan klaka! |
Pentagon dba o to, bym wiedziała więcej od pana. Ráđuneytiđ sér til Ūess ađ ég viti meira en Ūú. |
" Tak ", powiedział pan Marvel. " Já, " sagði hr Marvel. |
O, panie wladzo. LögregluŪjķnn. |
Nie zaczyna pan czuć że pana czas nadchodzi? Finnurðu ekki hvernig tíminn er að vinna á? |
" Zróbmy faktów pierwsze, " nalegał pan Sandy Wadgers. " Við skulum hafa staðreyndir fyrst, " hélt Mr Sandy Wadgers. |
Ten sam pan, który powiedział mi, o twoich brokerskich staraniach, powiedział również, że jesteś prosty jak strzała. sagđi mér líka ađ ūú værir heiđarlegur. |
Ponieważ dzień sądu Bożego jest dziś naprawdę bliski, cały świat powinien ‛milczeć przed Panem Wszechwładnym, Jehową’, i słuchać, co On ma do powiedzenia poprzez „małą trzódkę” namaszczonych naśladowców Jezusa i towarzyszące im „drugie owce” (Łukasza 12:32; Jana 10:16). Þar eð dómsdagurinn er svo nærri ætti allur heimurinn að vera ‚hljóður fyrir Jehóva Guði‘ og hlýða á boðskap hans fyrir munn hinnar ‚litlu hjarðar‘ smurðra fylgjenda Jesú og félaga þeirra, hinna ‚annarra sauða.‘ |
Dlatego się tu zebraliśmy, panowie. Ūess vegna eruđ ūiđ hér, herrar mínir. |
Panie prezydencie? Herra forseti? |
Pan Yoshida jest tu najważniejszy! Herra Yoshida er ađalmađurinn! |
Jezus powiedział tam: „Nie każdy, kto do mnie mówi: ‚Panie, Panie’, wejdzie do królestwa niebios, lecz tylko ten, kto wykonuje wolę mego Ojca, który jest w niebiosach. Jesús sagði: „Ekki mun hver sá, sem við mig segir: ‚Herra, herra,‘ ganga inn í himnaríki, heldur sá einn, er gjörir vilja föður míns, sem er á himnum. |
5 Czytaliśmy już, co w sprawie Pamiątki ‛przyjął od Pana’ apostoł Paweł. 5 Við höfum lesið hvað Páll ‚meðtók af Drottni‘ varðandi minningarhátíðina. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pan í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.