Hvað þýðir odpocząć í Pólska?
Hver er merking orðsins odpocząć í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota odpocząć í Pólska.
Orðið odpocząć í Pólska þýðir hvila, hvíla, að hvíla, ró, rest. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins odpocząć
hvila(rest) |
hvíla(rest) |
að hvíla
|
ró(rest) |
rest(rest) |
Sjá fleiri dæmi
Muszę trochę odpocząć. Ég ūarf ađ hvíla mig. |
Pójdź do łóżka i odpocząć, bo ty masz potrzeby. Fá þér að sofa, og restin, því að þú hefir þörf. |
Idźcie teraz i odpocznijcie, bo jesteście wyczerpani żalem i znojem. Fariđ nú og hvíliđ ykkur ūví ūiđ eruđ ūjakađir af ūreytu og sorg. |
Tak, mówi duch, niech odpoczną od swych trudów, bo to, co czynili, idzie wraz z nimi’”. Já, segir andinn, þeir skulu fá hvíld frá erfiði sínu, því að verk þeirra fylgja þeim.‘ “ |
Może właśnie masz zamiar postudiować, odpocząć lub zrobić coś w domu. Kannski hefur þú tekið frá tíma til að lesa og hugleiða, slaka á eða vinna ákveðin heimilisverk. |
Muszę odpocząć Ég verð að gera hlé |
Odpocznij. Hvíldu ūig nú. |
Kiedy byli w drodze, Jezus posłał kilku uczniów przodem. Mieli udać się do wioski samarytańskiej i znaleźć miejsce, gdzie mogliby odpocząć. Þegar þeir voru komnir nokkuð áleiðis sendi Jesús lærisveina á undan sér í Samverjaþorp til að útvega gistingu. |
Muszę odpocząć Ég verð að hvíla mig |
Rozumiał, że uczniowie muszą ‛trochę odpocząć’, udali się więc na odludzie. Jesú var ljóst að lærisveinarnir þyrftu að ‚hvílast um stund‘ svo að þeir fóru einir saman á óbyggðan stað. |
Przybyłeś tu odpocząć, czy w interesach? Ertu í fríi eđa starfarđu hér? |
Chodź i odpocznij. Komdu og hvíldu ūig. |
Musi to odespać, odpocząć parę dni. Hún ūarf bara ađ sofa úr sér og hvíla sig í nokkra daga. |
Miałby już ochotę go odłożyć i odpocząć, niemniej wytrwale pracuje, wyszukując biblijne przykłady i przypowieści, które trafią do serc braci i dodadzą im ducha. Það er áliðið kvölds og helst vildi hann hætta og slappa af, en hann heldur áfram að vinna til að leita upp dæmi og líkingar úr Biblíunni sem náð geta til hjartans og hvatt hjörðina. |
Zarówno on, jak i jego apostołowie są zmęczeni po pracowitej podróży ewangelizacyjnej, odszukują więc miejsce, gdzie mogliby odpocząć. Þessu sinni eru hann og postularnir þreyttir eftir annasama prédikunarferð og leita sér að stað til að hvílast. |
Mogłam więc najlepiej się przydać, zabierając jej córkę, Chloe, ze sobą do domu, aby mama i maleńka siostrzyczka w ciszy odpoczęły. Það besta sem ég gat því gert var að taka, Chloe, dóttur hennar með mér heim, svo að móðir hennar og nýja barnið hefðu næði saman. |
Jezus pozostaje, by odpocząć, a uczniowie idą do miasta kupić żywności. Lærisveinarnir fara inn í borgina til að kaupa vistir en Jesús hvílist á meðan. |
Czytamy tam, że pewnego razu Jezus pragnął spędzić trochę czasu na osobności, by odpocząć. Þar lesum við um það að Jesús hafi viljað slaka á og safna kröftum í einrúmi. |
A Moroni zakończył pracę nad przygotowaniem płyt z pełną nadzieją, oczekując Zmartwychwstania: „Wkrótce pójdę odpocząć w raju Boga, gdzie pozostanę, aż mój duch i ciało ponownie się połączą i zostanę triumfalnie przywiedziony, by spotkać was przed miłościwym sądem Potężnego Jahwe, Wiecznego Sędziego żywych i umarłych” (Moroni 10:34). Moróní lauk því verki sínu að rita á töflurnar, vongóður um væntanlega upprisu. „Ég geng brátt til hvíldar í paradís Guðs, uns andi minn og líkami sameinast á ný og ég svíf um loftið í sigurgleði til móts við yður frammi fyrir hinum ljúfu dómgrindum hins mikla Jehóva, hins eilífa dómara bæði lifenda og látinna“ (Moró 10:34). |
Zaczęliśmy entuzjastycznie, ale wkrótce część z nas chciała odpocząć. Við hófum gönguna af miklum eldmóð en eftir stutta stund þurftu hin að hvílast. |
Czy ja sen i spokój, tak słodki, aby odpocząć! Myndi ég væri sofa og frið, svo sætur að hvíla! |
Zanim wejdziemy do skarbca, odpoczniemy. Viđ brjķtumst inn í geymsluna eftir ađ viđ hvílum okkur. |
Pomogłam mu odpocząć. Ég hjálpaði honum að finna hvíld. |
Wezcie goraca kapiel, odpocznijcie 15 minut... i wracajcie do roboty. Fariđ í bađ, hvíliđ ykkur í korter og drífiđ ykkur svo í gang aftur. |
Odpoczniemy, a potem zadzialamy z MT Motors Smá afslöppun og svo MT Motors |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu odpocząć í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.