Hvað þýðir 지금 몇 시예요? í Kóreska?
Hver er merking orðsins 지금 몇 시예요? í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 지금 몇 시예요? í Kóreska.
Orðið 지금 몇 시예요? í Kóreska þýðir hvað er klukkan. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 지금 몇 시예요?
hvað er klukkanPhrase 실례지만, 몇 시죠? Afsakið mig, hvað er klukkan? |
Sjá fleiri dæmi
우리의 발은 평화의 좋은 소식으로 신을 신지 않으면 안 됩니다. Fætur okkar verða að vera skóaðir fagnaðarerindi friðarins. |
“어제 오후 한 시”라고 그들은 대답합니다. (「새번역」) „Í gær upp úr hádegi,“ svara þeir. |
한시라도 벗어나지 마라! sú leið þér verði ófrávíkjanleg. |
우리는 이 중요한 쟁점을 한시라도 잊지 않도록 주의해야 합니다. Við megum ekki missa sjónar á þessu mikilvæga máli. |
다른 회중도 그 모임 장소를 사용해야 하기 때문에 속히 그곳을 떠나야 한다면 “오늘 모임에 참석한 소감이 어떠신지 궁금하네요. Ef fleiri söfnuðir nota sama ríkissal og það þarf að yfirgefa svæðið fljótt fyrir næsta söfnuð gætirðu sagt: „Það væri gaman að fá að heyra hvað þér fannst um samkomuna. |
(사도 10:34, 35) 여호와께서 누군가를 사랑하신다면 그것은 그의 성품 때문이지 출신지 때문이 아닙니다. (Postulasagan 10:34, 35) Jehóva er óhlutdrægur og kærleiksríkur og elskar þig vegna eiginleika þinna en ekki vegna þess hvaðan þú ert. |
“지금은 나의 재판날 9시입니다. 이제 11시 30분까지 기다려야 합니다. Klukkan er nú níu að morgni og í dag verð ég leiddur fyrir rétt. Ég þarf að bíða þess til klukkan 11:30. |
시편 71편은, 머리글에 다윗의 시라고 명시되어 있는 시편 70편의 연속인 것으로 보인다. Sálmur 71 virðist vera framhald af 70. sálminum sem er kenndur við Davíð í yfirskriftinni. |
그는 또한 아가서를 썼다. 아가서는 신분이 낮은 목동에 대한 한 젊은 여성의 충성을 강조하는 사랑의 시이다. Hann samdi líka Ljóðaljóðin, ástarljóð sem lofar tryggð ungrar stúlku við fábrotinn fjárhirði. |
나는 무슨 일이 있었는지 벤에게 한시라도 빨리 얘기해 주고 싶어 견딜 수가 없었습니다. Ég gat varla beðið með að segja Ben hvað hafði gerst. |
시편 113편부터 118편은 할렐 시라고 불리는데, 그 이유는 “할렐루야” 즉 “야를 찬양하여라!” Sálmar 113 til 118 eru kallaðir hallelsálmar vegna þess hve oft orðið „hallelúja“ kemur fyrir í þeim en það merkir „lofið Jah“. |
베르시라는 여자도 “주 안에서 많이 수고”한 것으로 언급되어 있습니다.—로마 16:12. Önnur kona að nafni Persis er sögð hafa starfað mikið fyrir Drottin. — Rómverjabréfið 16:12. |
실례지만, 몇 시죠? Afsakið mig, hvað er klukkan? |
다시 말해, 구절들의 첫 글자가 히브리어 알파벳 22자의 순서를 따라 배열된 시입니다. Þau eru svokallaðar griplur þar sem versunum er raðað í stafrófsröð eftir 22 bókstöfum hebreska starfrófsins. |
시편 34편은 다윗의 시입니다. Þetta er Davíðssálmur. |
아마 평상시라면 직접 만나서 했을 이야기를 편지로 대신할 수 있을 것입니다. Þá er kannski hægt að segja bréflega það sem maður myndi að öllu jöfnu segja munnlega. |
예언자 이사야는 그 상징적 아내에 대해 이렇게 기록하였습니다. “너를 지으신 자는 네 남편이시라 그 이름은 만군의 여호와시[라].” Spámaðurinn Jesaja skrifaði um hana: „Hann, sem skóp þig, er eiginmaður þinn, [Jehóva] allsherjar er nafn hans.“ |
친구가 몇 시인지 물어본다면 어떻게 대답할 것입니까? Hverju myndirðu svara ef vinur þinn spyrði þig hvað klukkan er? |
라는 외침을 반복적으로 사용하기 때문에 “할렐 시”라고 합니다. Þessir sálmar eru kallaðir „hallelsálmar“ vegna þess hve oft orðin „halelúja“ — lofið Jah — eru endurtekin í þeim. |
우리의 첫 임지는 코라트(지금의 나콘라차시마) 시였는데, 그곳에서 2년간 봉사했습니다. Okkur var fyrst falið að starfa í borginni Khorat (sem nú heitir Nakhon Ratchasima) en þar störfuðum við í tvö ár. |
제가 왔을 때부터 10년 간'애버나시'였죠 Síðan ég kom hefur hann verið Abernathy í tíu ár. |
그분은 하나님의 형체로 존재하셨지만, 한시라도 하나님과 동등되려는 생각을 품지 않고 종의 형체를 취하여 땅으로 오셨다. Þó að hann væri í Guðs mynd hugsaði hann aldrei um að vera jafn Guði heldur tók á sig þjónsmynd og kom til jarðarinnar. |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 지금 몇 시예요? í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.